surah Muddathir aya 56 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ﴾
[ المدثر: 56]
74:56 And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishNone takes lesson from it besides those whom Allah wills to take lesson.
He ( may He be glorified ) is worthy of being mindful of by the fulfilment of His instructions and the avoidance of His prohibitions.
He is worthy of forgiving the sins of His servants when they repent to Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they will not receive admonition unless Allah wills; He (Allah) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilah (God) along with Him, and He is the One Who forgives (sins).
phonetic Transliteration
Wama yathkuroona illa an yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfirati
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they will not receive admonition unless Allah wills; He is the One, deserving of the Taqwa and He is the One Who forgives.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
74:56 And they will not remember except that Allah wills. He is worthy translate in arabic
وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة
سورة: المدثر - آية: ( 56 ) - جزء: ( 29 ) - صفحة: ( 577 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But no wish would be fulfilled until Allah has so willed, He is Reverence personified. He is the Creator Who merits profound reverence and He is the Absolute Source of forgiveness, and to those who repent, perhaps He will relent and quit them all His debt
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(74:56) But they will not benefit from it unless Allah Himself so wills. *41 He is worthy to be feared; *42 and He is worthy to forgive (those that fear Him). *43
And they will not remember except that Allah wills. He is worthy meaning
*41) That is, a person's taking heed dces not wholly depend upon his own will, but he takes heed only when Allah also wills to grant him the grace to take heed. In other words, the truth that has been expressed here is that no act of man takes a concrete shape solely by his own will, but each act is implemented only when the will of God combines with the will of the man. This is a very delicate question, failure to understand which has often made human thought falter. Briefly it can be understood thus: If in this world every man had the power to accomplish whatever he wanted to accomplish, the system of the world would be disturbed. This system continua to hold only because the will of Allah is .dominant over all other wills. Man can accomplish whatever he wants to accomplish only when Allah also wills that he be allowed to accomplish it. The same is also the case with guidance and error. Only man's own desiring to have guidance is not enough for him to have guidance; he receives guidance only when Allah also takes a decision to fulfil his desire. Likewise, only man's desiring to go astray by itself is also not enough, but when Allah in view of his desire decides that he be allowed to wander into evil ways, then he wanders into the evil ways in which Allah allows him to wander. As for example, if a person wants to become a thief, only his desire is not enough that he may enter into any house he likes and matte away with whatever he likes, but he can fulfil his desire only at the time and to the extent and in the form that AIlah allows him to fulfil it, according to His supreme wisdom and expedience.
*42) That is, "The admonition being given to you to avoid Allah's displeasure is not for the reason that Allah needs it, and if you did not take it, AIlah would be harmed, but you are being so admonished because it is Allah's right that His servants should seek His pleasure and good will and should avoid doing anything against His will."
*43) That is, "It behoves only Allah that He should receive into His mercy whoever desists from evil no matter how many acts of disobedience he might have committed in the past. Allah is not vengeful to His servants so that He may refuse to forgive their errors and be bent upon punishing them in any case."
And they will not remember except that Allah wills. He is worthy meaning in Urdu
اور یہ کوئی سبق حاصل نہ کریں گے الا یہ کہ اللہ ہی ایسا چاہے وہ اس کا حق دار ہے کہ اُس سے تقویٰ کیا جائے اور وہ اس کا اہل ہے کہ (تقویٰ کرنے والوں کو) بخش دے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and
- From following me? Then have you disobeyed my order?"
- Blessed is He in whose hand is dominion, and He is over all things competent
- And those who have disbelieved say, "You are not a messenger." Say, [O Muhammad], "Sufficient
- And [Noah] said, "Embark therein; in the name of Allah is its course and its
- Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of
- And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that
- You invite me to disbelieve in Allah and associate with Him that of which I
- For each [religious following] is a direction toward which it faces. So race to [all
- Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."
Quran surahs in English :
Download surah Muddathir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muddathir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muddathir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers