surah Anbiya aya 58 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ﴾
[ الأنبياء: 58]
21:58 So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo Abraham broke the idols into small pieces, and left the biggest of them hoping that the people return to it to ask it who smashed the others.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So he broke them to pieces, (all) except the biggest of them, that they might turn to it.
phonetic Transliteration
FajaAAalahum juthathan illa kabeeran lahum laAAallahum ilayhi yarjiAAoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So he broke them to pieces, (all) but the biggest of them, that they might turn (and address themselves) to it.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So he broke them to pieces, except the biggest of them, that they might turn to it.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:58 So he made them into fragments, except a large one among them, translate in arabic
فجعلهم جذاذا إلا كبيرا لهم لعلهم إليه يرجعون
سورة: الأنبياء - آية: ( 58 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 327 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And so he reduced them -the idols- into a useless form except their biggest, so that they might turn to it for information
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:58) Accordingly, he broke them into pieces, *57 but he left the major one intact so that they might turn to it. *58
So he made them into fragments, except a large one among them, meaning
*57) This was that practical proof. In the absence of the priests and attendants, Prophet Abraham entered their central Temple and broke all the idols to pieces.
*58) The pronoun in the original Text may be translated into "it" or "him". In the former case, it will refer to the chief idol and in the latter to Prophet Abraham. In the first case, it will imply a subtle sarcasm in order to make them realize that their creed of idol-worship was foolish, for obviously the chief idol could not break the minor idols. In the second case, it will refer to Prophet Abraham, who thought that they might turn to him about the "incident" and he migln get art opportunity to have a frank talk with them about their absurd creed.
So he made them into fragments, except a large one among them, meaning in Urdu
چنانچہ اس نے اُن کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور صرف ان کے بڑے کو چھوڑ دیا تاکہ شاید وہ اس کی طرف رجوع کریں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
- Or is there for man whatever he wishes?
- Say, "For you is the appointment of a Day [when] you will not remain thereafter
- Private conversation is only from Satan that he may grieve those who have believed, but
- Allah - there is no deity except Him, Lord of the Great Throne."
- And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and
- And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.
- Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally.
- Ta, Seen. These are the verses of the Qur'an and a clear Book
- No! Indeed, the Qur'an is a reminder
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers