surah Rahman aya 6 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ﴾
[ الرحمن: 6]
55:6 And the stars and trees prostrate.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishPlants that do not have a stem and trees prostrate to Allah, ( may He be glorified ), in submission and surrender to Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.
phonetic Transliteration
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the Najm and the trees prostrating.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
55:6 And the stars and trees prostrate. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And the stars and all that is in the heaven and the trees and all that is on earth bow to Him in adoration and prostrate their reason to Divine Omnipotence
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(55:6) and the stars *5 and the trees all prostrate themselves, *6
And the stars and trees prostrate. meaning
*5) The word used in the original is an-najm, the well-known meaning of which is the star; but in the Arabic lexicon this word is also used for the plants and creepers which do not have a stem, e.g. vegetable, melons, water melons, etc. The commentators have disputed the sense in which this word has been used here. Ibn 'Abbas, Sa'id bin Jubair, Suddi, and Sufyan Thauri have taken it in the meaning of stemless vegetation, for just after it the word ash-shajar (the tree) has been used and this meaning is more relevant to it. On the contrary, Mujahid, Qatadah and Hasan Basri have expressed the opinion that an-najm here does not imply the plants of the earth, but the stars of the sky, for this is its well-known meaning. On hearing this word, the mind first turns to this very meaning, and the mention of the sun and the moon has been followed by the stars very naturally and relevantly. Though the majority of the commentators and translators have preferred the first meaning, and it cannot be held wrong either, we hold Hafiz Ibn Kathir's this opinion as sound that in view of both the language and the subject-matter the second meaning seems to be preferable. At another place in the Qur'an (AI-Hajj: 18) also mention has been made of the stars and the trees prostrating themselves, and there the word nujum (pl. of najm) cannot be taken in any other meaning than of the stars. The words of the verse are: Alam fara annallaha yasjudu lahu man fis sma wat-i wa man fil ardi wash-shamsu wal-qamaru walnujumu wal jibalu wash-shajaru wad-da wabbu wa kathir-um-min-annasi. . . . (AI-Hajj: 18). In this verse nujum (stars) have been mentioned along with shams (sun) and qamar (moon), and shajar (trees) along with mountains and animals and it has been said that they all bow down to AIIah.
*6) That is, "The stars of the heavens and the trees of the earth, alI are subject to Allah's Command and obedient to His Law. They cannot exceed the rule that has been set for them." What is meant to be impressed in these two verses is that the whole system of the Universe has been created by Allah and is fimctioning in His obedience. Nothing front the earth to the heavens is independent, nor functioning under another's godhead, nor has anyone any share in God's Kingdom, nor has anyone the position that it should be made a deity. AII are servants and slaves: the Master is One Almighty Lord alone. Hence, Tauhid alone is the Truth which is being taught by this Qur'an. Apart from this, any one who is involved in polytheism and denial of God is, in fact, at war with the whole system of the Universe.
And the stars and trees prostrate. meaning in Urdu
اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Said those who were arrogant, "Indeed we, in that which you have believed, are disbelievers."
- And he has already seen Gabriel in the clear horizon.
- And the soldiers of Iblees, all together.
- Say [to them], "If you possessed the depositories of the mercy of my Lord, then
- Return to your father and say, "O our father, indeed your son has stolen, and
- And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are
- Then the people came toward him, hastening.
- Have you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allah purifies whom
- And We have certainly honored the children of Adam and carried them on the land
- And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until,
Quran surahs in English :
Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers