surah Ahzab aya 58 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا﴾
[ الأحزاب: 58]
33:58 And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they have earned have certainly born upon themselves a slander and manifest sin.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd as for those who cause the male and female believers inconvenience through speech or actions, without them having committed any wrong i.
e.
a crime that necessitates punishment, they have indeed, taken up the burden of clear slander and sin.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear on themselves the crime of slander and plain sin.
phonetic Transliteration
Waallatheena yuthoona almumineena waalmuminati bighayri ma iktasaboo faqadi ihtamaloo buhtanan waithman mubeenan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who annoy believing men and women undeservedly, they bear the crime of slander and plain sin.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
33:58 And those who harm believing men and believing women for [something] other translate in arabic
والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا
سورة: الأحزاب - آية: ( 58 ) - جزء: ( 22 ) - صفحة: ( 426 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And those who unjustly hurt the men or the women in whose hearts reigns piety or offend them for no valid reason will have born malice against themselves and shall stand manifest of a major sin
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(33:58) Those who cause hurt to believing men and to believing women have invited upon themselves a calumny *109 and a manifest sin.
And those who harm believing men and believing women for [something] other meaning
*109) This verse determines the definition of slander. It is to ascribe a fault to a person which he does not have, or an error which he has not committed. The Holy Prophet also has explained it. According to Abu Da'ud and Tirmidhi, when he was asked as to what is ghibat (backbiting), he replied: 'It is to make mention of your brother in a manner derogatory to him. " The questioner said, "And if the fault is there in my brother?" . The Holy Prophet replied: `If the fault that you mentioned is there in him, you backbite him; if it is not there, you slandered him." Such an act is not only a moral sin, which will entail punishment in the Hereafter, but this verse also requires that in the law of an Islamic State also false allegation should be held as a culpable offence.
And those who harm believing men and believing women for [something] other meaning in Urdu
اور جو لوگ مومن مردوں اور عورتوں کو بے قصور اذیت دیتے ہیں اُنہوں نے ایک بڑے بہتان اور صریح گناہ کا وبال اپنے سر لے لیا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent
- And they have made the angels, who are servants of the Most Merciful, females. Did
- And how many a city was stronger than your city [Makkah] which drove you out?
- [Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you,
- It is You we worship and You we ask for help.
- And he said to the one whom he knew would go free, "Mention me before
- When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
- And We do not delay it except for a limited term.
- And they have already come upon the town which was showered with a rain of
- Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
Quran surahs in English :
Download surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers