surah Anam aya 69 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ﴾
[ الأنعام: 69]
6:69 And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers at all, but [only for] a reminder - that perhaps they will fear Him.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who are mindful of Allah by fulfilling His instructions and avoiding things He has not prohibited are in no way responsible for anything in the account of these wrongdoers.
Their duty is only to prohibit them from the evil they are doing, so that they also may become mindful of Allah by fulfilling His instructions and avoiding things He has not allowed.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those who fear Allah, keep their duty to Him and avoid evil are not responsible for them (the disbelievers) in any case, but (their duty) is to remind them, that they may avoid that (mockery at the Quran). [The order of this Verse was cancelled (abrogated) by the Verse 4:140].
phonetic Transliteration
Wama AAala allatheena yattaqoona min hisabihim min shayin walakin thikra laAAallahum yattaqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
On their account no responsibility falls on the righteous, but (their duty) is to remind them, that they may (learn to) fear Allah.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
There is no responsibility for them upon those who have Taqwa, but (their duty) is to remind them, that they may (attain) Taqwa.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:69 And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers translate in arabic
وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون
سورة: الأنعام - آية: ( 69 ) - جزء: ( 7 ) - صفحة: ( 136 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those who entertain the profound reverence dutiful to Allah are in no way accountable to Allah for the deeds or actions of the wrongful However they should put them in mind of the truth hoping to bring them to their senses and. Induce them to entertain the profound reverence dutiful to Allah
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:69) For those who are God-fearing are by no means accountable for the others except that it is their duty to adinonish them; maybe then, they will shun evil. *45
And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers meaning
*45). Those who avoid disobedience to God will not be held responsible for the errors of those who disobey. This being the case, the former have no justification for taking it upon themselves to persuade the latter to obedience or to consider themselves obliged to answer all their questions, however absurd and flimsy, until the Truth is forced down their throats. Their duty is merely to admonish and place the Truth before those whom they find stumbling about in error. If there is no response to this call except remonstration and obstinate argument they are under no obligation to waste their time and energy on them. They should rather devote their time and energy to instructing and admonishing those who have an urge to seek out the Truth.
And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers meaning in Urdu
اُن کے حساب میں سے کسی چیز کی ذمہ داری پرہیز گار لوگوں پر نہیں ہے، البتہ نصیحت کرنا اُن کا فرض ہے شاید کہ وہ غلط روی سے بچ جائیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And out of His mercy He made for you the night and the day that
- But the ones who disbelieved and denied Our verses - those are the companions of
- O Mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so
- And you did not kill them, but it was Allah who killed them. And you
- And their prophet said to them, "Indeed, Allah has sent to you Saul as a
- Say, "If the sea were ink for [writing] the words of my Lord, the sea
- At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
- And what prevents their expenditures from being accepted from them but that they have disbelieved
- They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be alike. So do
- But as for he who withholds and considers himself free of need
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers