surah Kahf aya 71 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا﴾
[ الكهف: 71]
18:71 So they set out, until when they had embarked on the ship, al-Khidh r tore it open. [Moses] said, "Have you torn it open to drown its people? You have certainly done a grave thing."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhen they agreed to that, they set out to the seashore where they came across a ship, which they boarded for free as an honour to Khidr.
Khidr then made a hole in the ship by removing one of its planks.
Moses said to him: Did you make a hole in the ship whose owners let us board for free in the hope that they may drown.
You have done something confusing and puzzling.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. Musa (Moses) said: "Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing "Imra" (a Munkar - evil, bad, dreadful thing)."
phonetic Transliteration
Faintalaqa hatta itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad jita shayan imran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So they both proceeded: until, when they were in the boat, he scuttled it. Said Moses: "Hast thou scuttled it in order to drown those in it? Truly a strange thing hast thou done!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So they both proceeded, till, when they boarded the boat, he (Khidr) damaged it. Musa said: "Have you damaged it wherein its people will drown Verily, you have committed a thing Imr."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:71 So they set out, until when they had embarked on the ship, translate in arabic
فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد جئت شيئا إمرا
سورة: الكهف - آية: ( 71 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 301 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there, they made their way onward until they went on board ship in the bottom of which he -the teacher bore a hole for the purpose of sinking it-. There, did Mussa exclaim: Have you scuttled it to drown its passengers! You have indeed committed yourself to an evil line of conduct
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:71) So they proceeded on until they boarded a boat, and that person bored a hole in the boat. Moses cried out, "What! have you bored a hole in it so that all the passengers may be drowned? This is a grievous thing that you have done" .
So they set out, until when they had embarked on the ship, meaning
So they set out, until when they had embarked on the ship, meaning in Urdu
اب وہ دونوں روانہ ہوئے، یہاں تک کہ جب وہ ایک کشتی میں سوار ہو گئے تو اس شخص نے کشتی میں شگاف ڈال دیا موسیٰؑ نے کہا "آپ نے اس میں شگاف ڈال دیا تاکہ سب کشتی والوں کو ڈبو دیں؟ یہ تو آپ نے ایک سخت حرکت کر ڈالی"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
- And when Saul went forth with the soldiers, he said, "Indeed, Allah will be testing
- O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do
- So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
- And thus we have made you a just community that you will be witnesses over
- Did We not destroy the former peoples?
- Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant
- And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh,
- He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in
- And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers