surah Maryam aya 71 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا﴾
[ مريم: 71]
19:71 And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThere is not one among you - O people - who will not cross over the bridge placed over Hell.
Your Lord has made this crossing an incumbent decree and no one can push back His decree.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
There is not one of you but will pass over it (Hell); this is with your Lord; a Decree which must be accomplished.
phonetic Transliteration
Wain minkum illa wariduha kana AAala rabbika hatman maqdiyyan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
There is not one of you but will pass over it (Hell); this is with your Lord, a decree which must be accomplished.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
19:71 And there is none of you except he will come to it. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
None of you people but shall go by it -the confines of Hell-, an inevitable event that is promised by Allah and incumbent upon Him and no one is destined to escape it
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:71) And there is none of you who will not be presented before the confines of Hell *44 , for this is a settled ,decree, which your Lord will bring in force;
And there is none of you except he will come to it. meaning
*44) According to some traditions, "to be presented before the confines of Hell" means `to enter Hell', but none of these traditions is authentic. Then this interpretation goes against the Qur'an and a great many authentic Traditions, which clearly state that the true Believers will never be cast into Hell. Lexically also, vurud (being presented unto) is not synonymous with dukhul (causing to enter). Therefore, the correct meaning would be that every human being will be presented before Hell, but then, as the next verse clarifies, the pious people will be rescued and the transgressors left therein on their knees.
And there is none of you except he will come to it. meaning in Urdu
تم میں سے کوئی ایسا نہیں ہے جو جہنم پر وارد نہ ہو، یہ تو ایک طے شدہ بات ہے جسے پُورا کرنا تیرے رب کا ذمہ ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [by] the night when it departs
- Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.
- And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -
- Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, purchasing error
- And how many a sign within the heavens and earth do they pass over while
- And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.
- And [when] the true promise has approached; then suddenly the eyes of those who disbelieved
- But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic."
- And peace be upon him the day he was born and the day he dies
- But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers