surah Ibrahim aya 8 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ﴾
[ إبراهيم: 8]
14:8 And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely - indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMoses said to his people: O my people, if you yourselves reject the truth and together with you all those on earth also reject the truth, the harm of your rejection will be on you, for Allah is self-sufficient and deserving of praise by Himself.
The faith of the believers does not benefit Him and the rejection of the disbelievers does not harm Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And Musa (Moses) said: "If you disbelieve, you and all on earth together, then verily! Allah is Rich (Free of all wants), Owner of all Praise."
phonetic Transliteration
Waqala moosa in takfuroo antum waman fee alardi jameeAAan fainna Allaha laghaniyyun hameedun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And Moses said: "If ye show ingratitude, ye and all on earth together, yet is Allah free of all wants, worthy of all praise.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And Musa said: "If you disbelieve, you and all on earth together, then verily, Allah is Rich (free of all needs), Worthy of all praise."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
14:8 And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on translate in arabic
وقال موسى إن تكفروا أنتم ومن في الأرض جميعا فإن الله لغني حميد
سورة: إبراهيم - آية: ( 8 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 256 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And Mussa added: should you be ungrateful and, together with all those domiciled on earth, you be inclined to disobedience, then you must realize that Allah is Ghaniyun (Absolute and Independent) and Hamidun (extolled are His glorious attributes)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(14:8) And Moses said, "If you prove thankless, you and all the dwellers of the earth know that Allah does not stand in need of any of you, for He is All Sufficient and worthy of all praise by Himself." *13
And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on meaning
*13) It should be noted that a reference to Prophet Moses and his people has been made here to warn the people of Makkah of the consequences of their ingratitude towards this favour of Allah that He had raised Prophet Muhammad (Allah's peace be upon him) from among them. This was a timely warning, for at that time they were showing ingratitude by rejecting that Message. They were, therefore, warned to learn a lesson from the miserable condition of the Israelites, which was the result of their ingratitude to and rebellion against Allah's favours.
As the Quraish themselves could see the consequences of that rebellious attitude of the Israelites, they were, so to say, asked this question: "Do you also desire to meet with the same consequences by showing ingratitude towards the Message. which is a great favour to you?"
Obviously, the great favour which was shown to the Quraish was that Muhammad (Allah's peace be upon him) was raised from among them with that Message about which he assured them over and over again: "Accept this Message of mine: all the Arabs and the non-Arabs will surrender and submit to you?"
And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on meaning in Urdu
اور موسیٰؑ نے کہا کہ "اگر تم کفر کرو اور زمین کے سارے رہنے والے بھی کافر ہو جائیں تو اللہ بے نیاز اور اپنی ذات میں آپ محمود ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They ask you, [O Muhammad], what has been made lawful for them. Say, "Lawful for
- Of the living and the dead?
- And they say, "Why has a sign not been sent down to him from his
- And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a
- And olive and palm trees
- [Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a
- And already were [other] messengers ridiculed before you, and I extended the time of those
- That is so al-'Azeez will know that I did not betray him in [his] absence
- Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them
- And will provide for him from where he does not expect. And whoever relies upon
Quran surahs in English :
Download surah Ibrahim with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ibrahim mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ibrahim Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers