surah Waqiah aya 82 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ﴾
[ الواقعة: 82]
56:82 And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd do you show your gratitude to Allah for the blessings He has provided you with, by rejecting Him and attributing the rain to the setting of stars, by saying, “It rained upon us due to the setting of so and so star”.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, on the contrary, you deny Him (by disbelief)!
phonetic Transliteration
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And you make your provision your denial!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
56:82 And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And you prosper by refusing to acknowledge it and by refusing to admit it as authentic and authoritatively true
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(56:82) and your portion in it is simply that you denounce it as false? *41
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? meaning
*41) In his commentary of taj `aluna rizqa-kum, Imam Razi has expressed the view that probably the word rizq here means livelihood. Since the disbelieving Qaraish regarded the message of the Qur'an as harmful to their economic interests and feared that if it succeeded it would deprive them of their means of livelihood, the verse may also mean this: "You have made the denial of this Qur'an a question of your economic interests, and for you the question of the right and wrong is of no consequence; the only thing of real importance in your sight is the bread for the sake of which you would least hesitate to oppose the truth and adhere to the falsehood. "
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? meaning in Urdu
اور اِس نعمت میں اپنا حصہ تم نے یہ رکھا ہے کہ اِسے جھٹلاتے ہو؟
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "Obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away - then upon
- Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an
- And most of them believe not in Allah except while they associate others with Him.
- And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were
- There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is
- [Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
- Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah
- And certainly were messengers denied before you, but they were patient over [the effects of]
- And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
- That He may question the truthful about their truth. And He has prepared for the
Quran surahs in English :
Download surah Waqiah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Waqiah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Waqiah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



