surah Maryam aya 87 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَّا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا﴾
[ مريم: 87]
19:87 None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThese disbelievers will not have the power to intercede for one another, except for those who had taken a pledge with Allah in the world by having faith in Him and in His messengers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Beneficent (Allah).
phonetic Transliteration
La yamlikoona alshshafaAAata illa mani ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Gracious (Allah).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
19:87 None will have [power of] intercession except he who had taken from translate in arabic
لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا
سورة: مريم - آية: ( 87 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 311 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
No one shall have the advantage nor the power of intercession except him who has been promised to this effect by AL-Rahman
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:87) At that time no one shall have the ability to intercede except the one who may have received permission from the Merciful. *52
None will have [power of] intercession except he who had taken from meaning
*52) This implies two things: (1) Intercession will be allowed only for the one who might have received permission for it from the Merciful, that is, the one who believed in Allah in the world and made himself deserving of His pardon. (2) Only that one will be able to plead intercession who might have got permission for this from the Merciful, and not those ones whom people themselves had made their intercessors without any reason.
None will have [power of] intercession except he who had taken from meaning in Urdu
اُس وقت لوگ کوئی سفارش لانے پر قادر نہ ہوں گے بجز اُس کے جس نے رحمان کے حضور سے پروانہ حاصل کر لیا ہو
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts
- That is for what your hands have put forth [of evil] and because Allah is
- My wealth has not availed me.
- To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command
- And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp.
- O you who have believed, do not take as intimates those other than yourselves, for
- Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is,
- Because there came to him the blind man, [interrupting].
- And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
- He created the heavens and earth in truth. High is He above what they associate
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



