surah Zukhruf aya 88 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ﴾
[ الزخرف: 88]
43:88 And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWith Allah ( may He be glorified ) is the knowledge of the complaint of His Messenger when they rejected him, and his statement regarding them: “O my Lord! Indeed, these people are a nation that does not believe in what you sent me to take to them.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(Allah has knowledge) of (Prophet Muhammad's) saying: "O my Lord! Verily, these are a people who believe not!"
phonetic Transliteration
Waqeelihi yarabbi inna haolai qawmun la yuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(Allah has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And his saying: "O my Lord! Verily, these are a people who believe not!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:88 And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We have acknowledged your spiritual prompting O Muhammad when you expressed discontent at your people and said: O Allah, my Creator, these are a people who have counselled deaf and portrayed strong disposition to discord and disbelief
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:88) We call to witness the cry of the Messenger: 'O Lord, these are a people not wont to believe!' *70
And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a meaning
*70) This is one of the most difficult verses of the Qur'an as it involves the complicated syntactic question of the kind of waw that has been used in wa qil-i-hi. From the translation of Shah 'Abdul Qadir it appears that the waw here is not conjunctive but for taking oath, and is related to fa-anna yu'fakun, and the pronoun in gili-hi turns to the Holy Prophet of Allah. Therefore, the verse means this: "By this saying of the Messenger: `O my Lord, these arc a people who would not believe'": they are so utterly deluded that although they themselves admit that Allah alone is their Creator and Creator of their gods, yet they abandon the Creator and persist in worshipping His creatures." The object of swearing by this saying of the Messenger is that the conduct of the people clearly shows that they are, in fact, stubborn, for the foolishness of their attitude is apparent from their own admission, and such an irrational attitude can be adopted only by such a person, who is resolved not to believe. In other words, the oath implies: `The Messenger has rightly said so: indeed these people world not believe,"
And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a meaning in Urdu
قسم ہے رسولؐ کے اِس قول کی کہ اے رب، یہ وہ لوگ ہیں جو مان کر نہیں دیتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We advanced thereto the pursuers.
- [They are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not to believe any
- And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor
- And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the
- And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night
- Ask forgiveness for them, [O Muhammad], or do not ask forgiveness for them. If you
- And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a
- And that to your Lord is the finality
- Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
- His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all]
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers