surah Anbiya aya 93 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ﴾
[ الأنبياء: 93]
21:93 And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us will return.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe people differed: some were monotheists, idolaters, disbelievers and believers.
All these different types of people will return to Me alone on the Day of Judgment, when I shall requit them according to their deeds.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But they have broken up and differed as regards their religion among themselves. (And) they all shall return to Us.
phonetic Transliteration
WataqattaAAoo amrahum baynahum kullun ilayna rajiAAoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But (later generations) cut off their affair (of unity), one from another: (yet) will they all return to Us.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But they have broken up and differed in their religion among themselves. (And) they all shall return to Us.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:93 And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet people according to their desires and irreligious viewpoints set themselves at variance, but all shall inevitably return to Us
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:93) But the people (of their own accord) cut asunder their (one) Creed into many religions; *91 they have all to return to Us.
And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us meaning
*91) In this verse, the addressees are the whole of mankind. It means: "O mankind, in reality all of you belonged to one community and had one and the same religion and all the Prophets brought one and the same Creed which was this: `Allah alone is the Lord of all mankind: therefore they should worship Him alone. "' But afterwards the people corrupted this Creed and invented and adopted the things they liked and mixed their own theories, whims and practices in it. This brought into being countless communities and religions. Thus it is absolutely wrong to say that a particular Prophet was the founder of a particular religion and another of another, and so on. The very fact that different religions came into being at different periods of tithe, does not prove that the Prophets created these differences. It is obvious that the Prophets of God could not found different religions nor could they teach their followers to worship any beings other than Allah.
And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us meaning in Urdu
مگر (یہ لوگوں کی کارستانی ہے کہ) انہوں نے آپس میں دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا سب کو ہماری طرف پلٹنا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then He eased the way for him;
- And your Lord creates what He wills and chooses; not for them was the choice.
- So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
- And when We intend to destroy a city, We command its affluent but they defiantly
- [Allah praises] those who convey the messages of Allah and fear Him and do not
- And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived
- And We did not send any messenger except to be obeyed by permission of Allah.
- We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes
- [The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But
- We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers