surah Anbiya aya 93 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ﴾
[ الأنبياء: 93]
21:93 And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us will return.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe people differed: some were monotheists, idolaters, disbelievers and believers.
All these different types of people will return to Me alone on the Day of Judgment, when I shall requit them according to their deeds.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But they have broken up and differed as regards their religion among themselves. (And) they all shall return to Us.
phonetic Transliteration
WataqattaAAoo amrahum baynahum kullun ilayna rajiAAoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But (later generations) cut off their affair (of unity), one from another: (yet) will they all return to Us.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But they have broken up and differed in their religion among themselves. (And) they all shall return to Us.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:93 And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet people according to their desires and irreligious viewpoints set themselves at variance, but all shall inevitably return to Us
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:93) But the people (of their own accord) cut asunder their (one) Creed into many religions; *91 they have all to return to Us.
And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us meaning
*91) In this verse, the addressees are the whole of mankind. It means: "O mankind, in reality all of you belonged to one community and had one and the same religion and all the Prophets brought one and the same Creed which was this: `Allah alone is the Lord of all mankind: therefore they should worship Him alone. "' But afterwards the people corrupted this Creed and invented and adopted the things they liked and mixed their own theories, whims and practices in it. This brought into being countless communities and religions. Thus it is absolutely wrong to say that a particular Prophet was the founder of a particular religion and another of another, and so on. The very fact that different religions came into being at different periods of tithe, does not prove that the Prophets created these differences. It is obvious that the Prophets of God could not found different religions nor could they teach their followers to worship any beings other than Allah.
And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us meaning in Urdu
مگر (یہ لوگوں کی کارستانی ہے کہ) انہوں نے آپس میں دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا سب کو ہماری طرف پلٹنا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the
- And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything.
- Except the family of Lot; indeed, we will save them all
- [Some] faces, that Day, will be radiant,
- And We send down of the Qur'an that which is healing and mercy for the
- The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing
- And We have certainly honored the children of Adam and carried them on the land
- They are the ones who disbelieved and obstructed you from al-Masjid al-Haram while the offering
- O you who have believed, what is [the matter] with you that, when you are
- Have they not seen that We drive the water [in clouds] to barren land and
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers