Sura 60 Versetto 4 , Traduzione italiana Nobile Corano.
﴿قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَآءُ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ﴾
[ الممتحنة: 4]
Avete avuto un bell'esempio in Abramo e in coloro che erano con lui, quando dissero alla loro gente: “Noi ci dissociamo da voi e da quel che adorate all'infuori di Allah: vi rinneghiamo. Tra noi e voi è sorta inimicizia e odio [che continueranno] ininterrotti, finché non crederete in Allah, l'Unico”, eccezion fatta per quanto Abramo disse a suo padre : “Implorerò perdono per te, anche se è certo che non ho alcun potere in tuo favore presso Allah!”. - “Signore a Te ci affidiamo, a Te ci volgiamo pentiti e verso di Te è il divenire.
Surah Al-Mumtahanah in ItalianTafsir Mokhtasar del Nobile Corano italiana
Avete, o credenti, un buon esempio in Ibrāhīm e nei credenti che erano assieme a lui, quando dissero al loro popolo miscredente: " In verità , noi ci dissociamo da voi e dagli idoli che adorate all`infuori di Allāh.
Rinneghiamo il vostro culto e sono ora manifesti l`odio e l`inimicizia tra di noi, finché non crederete in Allāh solo e non Gli assocerete nessuno" .
È dunque doveroso che vi dissociate dal vostro popolo miscredente come fecero loro , tranne ciò che Ibrāhīm, pace a lui, disse a suo padre: " Chiederò per te il perdono di Allāh" , non prendete ciò ad esempio, poiché questo accadde prima che Ibrāhīm si rassegnasse di suo padre.
Non è permesso ai credenti chiedere perdono per un idolatra, e tu non sei in grado di proteggerti dalla punizione di Allāh.
Dio nostro, ci affidiamo a Te in tutte le nostre questioni; siamo tornati a Te pentiti, e a Te è il ritorno nel Giorno della Resurrezione.
Portuguese Translation - Helmy Nasr
Com efeito, há para vós belo paradigma em Abraão, e nos que estavam com ele, quando disseram a seu povo: Por certo, estamos em rompimento convosco e com o que adorais, em vez de Allah; renegamo-vos, e a inimizade e a aversão mostrar-se-ão, para sempre, entre nós e vós, até que creiais em Allah, só nEle, exceto no dito de Abraão a seu pai: Em verdade, implorarei perdão para ti, e nada te poderei fazer, junto de Allah. Senhor nosso! Confiamos em Ti, e para Ti nos voltamos contritos. E a Ti será o destino.
Spanish - Noor International
4. Realmente, tenéis un buen ejemplo en Abraham y en quienes creyeron con él cuando dijeron a su pueblo: «Nos desentendemos de vosotros y de lo que adoráis fuera de Al-lah. Renegamos de vosotros, y desde hoy se establece la enemistad y el odio entre nosotros y vosotros para siempre, hasta que creáis solamente en Al-lah». Pero no hagáis como Abraham[1035] cuando dijo a su padre: «Pediré perdón a Al-lah por ti, mas no puedo hacer nada por ti (si Al-lah decide castigarte)». (Después, tras haber partido del lugar junto con sus seguidores, invocó a Al-lah diciéndole:) «Señor nuestro!, a Ti nos encomendamos, a Ti nos volvemos en arrepentimiento (y en todos nuestros asuntos) y a Ti es nuestro retorno (el Día de la Resurrección).
[1035] El creyente no debe pedir a Al-lah que perdone a un idólatra porque la idolatría es el pecado más grave para Al-lah y el único que no perdona, a menos que el idólatra se arrepienta y siga la verdad. Abraham pidió a Al-lah que perdonase a su padre antes de tener la certeza de que era un enemigo de Al-lah. Cuando supo que su padre no iba a aceptar la verdad, se alejó de él y siguió su propio camino.
English - Sahih International
There has already been for you an excellent pattern in Abraham and those with him, when they said to their people, "Indeed, we are disassociated from you and from whatever you worship other than Allah. We have denied you, and there has appeared between us and you animosity and hatred forever until you believe in Allah alone" except for the saying of Abraham to his father, "I will surely ask forgiveness for you, but I have not [power to do] for you anything against Allah. Our Lord, upon You we have relied, and to You we have returned, and to You is the destination.
Ayats from Quran in Italian
- Seduti tranquillamente, dissero ai loro fratelli: “Se ci avessero obbedito, non sarebbero rimasti uccisi!”. Di'
- Disse: “Cosa direste, gente mia, se mi appoggiassi su una prova proveniente dal mio Signore
- Già l'Ora si avvicina, nessun dubbio in proposito, e Allah resusciterà quelli che sono nelle
- affinché essa diventasse un monito ricordato da ogni orecchio che ricorda.
- Assomigliano a chi accende un fuoco; poi, quando il fuoco ha illuminato i suoi dintorni,
- Quando vengono chiamati ad Allah e al Suo Inviato, affinché egli giudichi tra di loro,
- E un gruppo di loro disse: “Gente di Yatrib! Non potrete resistere, desistete”, cosicché una
- Di': “L'angelo della morte che si occuperà di voi, vi farà morire e poi sarete
- Se entrambe ritornerete ad Allah, è segno che i vostri cuori si sono pentiti; se
- I miscredenti dicono: “Non ci raggiungerà l'Ora”. Di' [loro]: “No, per il mio Signore: certamente
Quran Surah in Italian :
Download Surah Mumtahina with the voice of the most famous Quran reciters :
Surah Mumtahina mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mumtahina Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers