Sura 5 Versetto 41 , Traduzione italiana Nobile Corano.
﴿۞ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا ۛ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا ۚ وَمَن يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ﴾
[ المائدة: 41]
O Messaggero, non ti affliggere per quelli che ricadono nella miscredenza, dopo che le loro bocche hanno detto: “Noi crediamo”, mentre i loro cuori non credevano affatto, e neppure a causa dei giudei, che ascoltano solo per calunniare, che ascoltano per altri che non sono mai venuti da te; stravolgono il senso delle parole e dicono: “Se vi è dato questo, accettatelo; altrimenti siate diffidenti!”. Se Allah vuole che un uomo cada nella tentazione, tu non puoi fare niente contro Allah [per proteggerlo].
Surah Al-Maidah in ItalianTafsir Mokhtasar del Nobile Corano italiana
O Messaggero, non ti rattristare per i miscredenti che si affrettano ad affliggerti, e per gli ipocriti che ti mostrano la fede e nascondono la miscredenza; e non rattristarti a causa degli Ebrei che ascoltano e accettano le bugie dei loro capi e li imitano, e che non sono venuti da te per avversità nei tuoi confronti.
Essi modificano le parole di Allāh nella Torāh secondo i loro capricci, e dicono ai loro seguaci: " Se la legge di Muħammed è in accordo con i vostri desideri , seguitelo, e se è contraria, statene in guardia" .
E quanto a chi Allāh desidera sviare , tra la gente, non troverai, o Messaggero, chi lo salvi e lo guidi verso la Retta Via.
Gli Ebrei e gli ipocriti che possiedono tali caratteristiche sono coloro i cui cuori Allāh non vuole purificare dalla miscredenza, e che subiranno, in vita, umiliazione e vergogna, e una dura punizione nell`Aldilà: La punizione del Fuoco.
Portuguese Translation - Helmy Nasr
Ó Mensageiro! Não te entristeçam aqueles que se apressam para a renegação da Fé, dentre os que dizem com as próprias bocas: Cremos, enquanto os próprios corações não crêem. E dentre os que praticam o judaísmo, há os que sempre dão ouvidos às mentiras e sempre dão ouvidos à outra coletividade que não te chegou. Eles alteram o sentido das palavras. Dizem: Se isso vos é concedido, aceitai-o e, se não vos é concedido, precatai-vos de aceitá-lo. E para aquele, a quem Allah deseja sua provação, nada lhe poderás fazer, para protegê-lo de Allah. Esses são aqueles cujos corações Allah não deseja purificar. Terão, na vida terrena, ignomínia e terão na Derradeira Vida formidável castigo.
Spanish - Noor International
41. Oh, Mensajero!, no te aflijas por quienes se apresuran a rechazar la verdad de entre quienes dicen creer, pero cuyos corazones no creen. Y entre los judíos hay quienes se complacen en escuchar la mentira y escuchan a gentes que no han estado presentes en tus reuniones; alteran el significado de las palabras (de sus Escrituras) y dicen: «Si lo que (Muhammad) dictamina está de acuerdo (con lo que habéis tergiversado de vuestras Escrituras), aceptadlo; pero si no, tened cuidado (y no lo aceptéis)». Y a quienes Al-lah quiera extraviar (por rechazar la verdad), no podrás ayudarlos (oh, Muhammad!). Esos son aquellos cuyos corazones Al-lah no quiere purificar (por su obstinada incredulidad). Sufrirán la humillación en esta vida y en la otra tendrán un castigo terrible.
English - Sahih International
O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief of those who say, "We believe" with their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are] avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to you. They distort words beyond their [proper] usages, saying "If you are given this, take it; but if you are not given it, then beware." But he for whom Allah intends fitnah - never will you possess [power to do] for him a thing against Allah. Those are the ones for whom Allah does not intend to purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.
Ayats from Quran in Italian
- che non darà mal di testa, né ebbrezza;
- Non considerare morti quelli che sono stati uccisi sul sentiero di Allah. Sono vivi invece
- Poi sostituimmo il male con il bene finché, aumentando in numero e ricchezze, dissero: “Agi
- E dissero: “Perché non sono stati fatti scendere su di lui segni da parte del
- E quando facemmo della Casa un luogo di riunione e un rifugio per gli uomini.
- Tra gli uomini vi è chi dice: “Crediamo in Allah e nel Giorno Ultimo!” e
- Egli dà la saggezza a chi vuole. E chi riceve la saggezza, ha ricevuto un
- Così fu: demmo tutto ciò in eredità ad altro popolo.
- Allah disse: “La farò scendere su di voi, e chiunque di voi, dopo di ciò,
- Fa parte dei Suoi segni la terra che vedi come affranta. Poi, quando facciamo scendere
Quran Surah in Italian :
Download Surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
Surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers