Sura 3 Versetto 66 , Traduzione italiana Nobile Corano.
﴿هَا أَنتُمْ هَٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴾
[ آل عمران: 66]
Ecco, già polemizzate su ciò che conoscete, perché dunque intendete polemizzare su ciò di cui non avete conoscenza alcuna? Allah sa e voi non sapete.
Surah Al Imran in ItalianTafsir Mokhtasar del Nobile Corano italiana
Ora voi, o Gente del Libro, avete discusso con il Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, sulla parte della vostra religione che vi fu rivelata: Perché disputate su ciò che non sapete riguardo Ibrāhīm e la sua religione, ciò che non è presente nei vostri Libri e di cui i vostri profeti non vi hanno informati? E Allāh conosce la verità dei fatti alla perfezione, mentre voi non sapete.
Portuguese Translation - Helmy Nasr
Ei-vos que argumentais sobre aquilo de que tendes ciência. Então, por que argumentais, sobre aquilo de que não tendes ciência? E Allah sabe, e vós não sabeis.
Spanish - Noor International
66. »Vosotros sois quienes discutisteis con anterioridad (con Muhammad) sobre lo que conocíais (con respecto a vuestra religión), ¿por qué discutís ahora acerca de lo que no sabéis (sobre el tema de Abraham). Al-lah sabe (la verdad sobre lo que disputáis), mientras que vosotros no sabéis».
English - Sahih International
Here you are - those who have argued about that of which you have [some] knowledge, but why do you argue about that of which you have no knowledge? And Allah knows, while you know not.
Ayats from Quran in Italian
- coloro che rispondono al loro Signore, assolvono all'orazione, si consultano vicendevolmente su quel che li
- Rispose: “Non ricordate quello che faceste a Giuseppe e a suo fratello nella vostra ignoranza?”.
- Poi si rivolse al cielo che era fumo e disse a quello e alla terra:
- “Entrate nel Fuoco, dirà Allah, assieme ai dèmoni e agli uomini delle comunità che vi
- Diranno: “L'ha inventato?”. È invece una verità che [proviene] dal tuo Signore, affinché tu ammonisca
- E castigherò di duro castigo quelli che sono stati miscredenti, in questa vita e nell'Altra,
- Invece Noi volevamo colmare di favore quelli che erano stati oppressi, farne delle guide e
- e le montagne come fiocchi di lana cardata,
- Perché non mi hai raggiunto? Hai disobbedito ai miei ordini?”.
- O che li colpisca nel pieno dell'attività senza che possano respingerlo?
Quran Surah in Italian :
Download Surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
Surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers