Sura 4 Versetto 77 , Traduzione italiana Nobile Corano.
﴿أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلَا أَخَّرْتَنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا﴾
[ النساء: 77]
Non hai visto coloro ai quali fu detto: “Abbassate le mani, eseguite l'orazione e pagate la decima”? Quando fu loro ordinato di combattere, ecco che una parte di loro fu presa da un timore per gli uomini, come timore di Allah o ancora maggiore, e dissero: “O Signor nostro, perché ci hai ordinato la lotta? Se potessi rinviarci il termine!” Di': “È infimo il godimento di questo mondo, l'Altra vita è migliore per chi è timorato [di Allah]. Non subirete neanche un danno grande come una pellicola di dattero.
Surah An-Nisa in ItalianTafsir Mokhtasar del Nobile Corano italiana
Non rammenti, o Messaggero, delle condizioni di alcuni dei tuoi compagni, coloro che chiesero se la Lotta fosse un obbligo per loro? Venne loro detto: " Non curatevi della lotta ed occupatevi della preghiera ed elargite la Zakat".
Ciò accade prima che venne sancito l`obbligo della Lotta ( Jihād ).
Quando emigrarono a Medinah e l`Islām divenne una realtà , la Lotta divenne obbligatoria.
Ciò fu gravoso per alcuni di loro, e dimostrarono di aver timore della gente allo stesso modo in cui temevano Allāh, o anche più.
E dissero: " O Dio nostro , perché ci hai resa obbligatoria la Lotta? Se solo l`avessi rinviata per un po`, in modo da poter godere un po` della vita!" .
Di` loro , o Messaggero: " Ciò che vi è nella vita , per quanto sia grande, è effimero, mentre l`Aldilà è cosa migliore per chi teme Allāh l`Altissimo, poiché la beatitudine che Egli possiede è eterna e non vi sarà fatto mancare nulla della ricompensa delle vostre buone azioni, anche fosse della dimensione del filamento del nocciolo di un dattero"
Portuguese Translation - Helmy Nasr
Não viste, Muhammad, aqueles aos quais foi dito: Detende vossas mãos e cumpri a oração concedei az-zakah? Então, quando lhes foi prescrito o combate, eis um grupo deles que receou os homens com o mesmo receio que de Allah, ou com mais veemente receio, e disseram: Senhor nosso! Por que nos prescreveste o combate? Que, antes, nos houvesses concedido prazo, até um termo próximo. Dize: O gozo da vida terrena é ínfimo. E a Derradeira Vida é melhor, para quem é piedoso, e não sofrereis injustiça, nem a mínima que seja .
Spanish - Noor International
77. ¿No has reparado (oh, Muhammad!) en aquellos a quienes se les dijo que se abstuvieran de luchar[154] (cuando estaban deseosos de hacerlo), que cumplieran con el salat y que entregaran el azaque? Mas ahora que se les prescribe luchar, un grupo de ellos temen a los hombres como debe temerse a Al-lah, o incluso más, y dicen: «Señor!, ¿por qué nos has prescrito el combate? ¿Por qué no lo aplazas para más tarde?». Diles: «El disfrute de esta vida es temporal; pero la otra es mucho mejor para quienes temen a Al-lah; y no seréis tratados con injusticia en lo más mínimo».
[154] Durante los primeros años del islam, los musulmanes debían tolerar con paciencia el daño que sufrían por parte de los incrédulos de La Meca y no tenían el permiso de Al-lah para combatir, aunque estaban deseosos de hacerlo para no soportar más injusticias. El combate por la causa de Al-lah o yihad no se prescribió hasta después de la consolidación del primer estado islámico en la ciudad de Medina.
English - Sahih International
Have you not seen those who were told, "Restrain your hands [from fighting] and establish prayer and give zakah"? But then when fighting was ordained for them, at once a party of them feared men as they fear Allah or with [even] greater fear. They said, "Our Lord, why have You decreed upon us fighting? If only You had postponed [it for] us for a short time." Say, The enjoyment of this world is little, and the Hereafter is better for he who fears Allah. And injustice will not be done to you, [even] as much as a thread [inside a date seed]."
Ayats from Quran in Italian
- Noi siamo vostri alleati in questa vita e nell'altra, e in quella avrete ciò che
- Ai miscredenti abbiamo reso piacevole la vita terrena ed essi scherniscono i credenti. Ma coloro
- Riempite la misura, quando misurate e pesate con la bilancia più esatta. Questo è il
- Di': “In verità il mio Signore concede generosamente a chi vuole e lesina a chi
- O Messaggeri, mangiate quello che è puro e operate il bene. Sì, io conosco bene
- E quando dissero: “O Allah, se questa è la verità che viene da Te, fai
- Di': “Chi è nemico di Gabriele, che con il permesso di Allah lo ha fatto
- E quando si dice loro: “Seguite quello che Allah ha rivelato”, rispondono: “Seguiremo invece quello
- In verità gli ipocriti saranno nel Fuoco più profondo e non avranno nessuno che li
- Vi saranno colà quelle dagli sguardi casti, mai toccate da uomini o da dèmoni.
Quran Surah in Italian :
Download Surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
Surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers