surah Yasin aya 10 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴾
[ يس: 10]
36:10 And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIt is all the same to these disbelievers who oppose the truth, whether you, O Muhammad, warn them or you do not warn them.
They will not accept what you have brought from Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe.
phonetic Transliteration
Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
36:10 And it is all the same for them whether you warn them translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Such persons O Muhammad whether you warn them of impending danger and misfortunes or you do not, it is one and the same; they counsel deaf and will not open their hearts ears nor their minds’ eyes
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(36:10) It is all the same for them whether you warn them or do not warn them for they shall not believe. *8
And it is all the same for them whether you warn them meaning
*8) This dces not mean that it is fertile to preach, but it means: "Your preaching reaches every kind of people. Some of them are the ones mentioned above, and some others those who are being mentioned in the next verse. When you come across the people of the first kind and you see that they continue to persist in their denial, pride and antagonism, you should leave them alone, but at the same time you should not feel disheartened so as to give up your mission, for you do not know exactly where among the multitudes of the people are those sincere servants of God, who would heed your admonition and fear God and turn to the right path. The real object of your preaching, therefore, should be to search out and collect this second kind of the people. You should ignore the stubborn people and gather this precious element of the society about you. "
And it is all the same for them whether you warn them meaning in Urdu
ان کے لیے یکساں ہے، تم انہیں خبردار کرو یا نہ کرو، یہ نہ مانیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But they say, "Why are not signs sent down to him from his Lord?" Say,
- And carpets spread around.
- And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them
- Competition in [worldly] increase diverts you
- And Moses said, "My Lord is more knowing [than we or you] of who has
- In their hearts is disease, so Allah has increased their disease; and for them is
- No! There is no refuge.
- [Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon
- So they set out, until when they came to the people of a town, they
- For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers