surah Yunus aya 100 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ﴾
[ يونس: 100]
10:100 And it is not for a soul to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIt is not possible for any soul to believe by itself unless Allah permits.
Belief only happens with His will, so do not lose yourself in grief over them.
Allah places suffering and disgrace on those who do not apply their minds to His proof, instructions and prohibitions.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It is not for any person to believe, except by the Leave of Allah, and He will put the wrath on those who are heedless.
phonetic Transliteration
Wama kana linafsin an tumina illa biithni Allahi wayajAAalu alrrijsa AAala allatheena la yaAAqiloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
No soul can believe, except by the will of Allah, and He will place doubt (or obscurity) on those who will not understand.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It is not for any person to believe, except by the leave of Allah, and He will put the Rijs on those who do not reason.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
10:100 And it is not for a soul to believe except by permission translate in arabic
وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ويجعل الرجس على الذين لا يعقلون
سورة: يونس - آية: ( 100 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 220 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
No soul yields itself servant to Allah but by His leave, and Allah lays the charge to the doors of those who have come within the measure of His wrath. They are characterized with dullness of comprehension
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:100) No one can believe except by Allah's leave, *103 and Allah lays abomination on those who do not use their understanding. *104 and conduct.
And it is not for a soul to believe except by permission meaning
*103). All God's bounties are solely at His disposal and one can neither have access to any of these without His leave, nor can one confer them on others. The bounty of having faith and being directed to the right path is also fully contingent upon God's leave. Hence, it is simply inconceivable that without God's leave anyone can attain this bounty or confer it on anyone else. Even if the Prophet (peace be on him) sincerely wants people to believe, it does not lie in his power to accomplish that without God's leave and succour.
*104). This fully explains that God's leave and succour are not bestowed on people arbitrarily. God does not capriciously permit or disallow people to embrace faith. There is a definite law - a law that is based on wisdom - according to which God disposes such matters. The law is that those who in their quest for the truth use their reason properly, and in an unbiased manner, are assisted by God. Owing to God's concern, the means of arriving at the truth are made available to them in proportion to the extent of the sincerity of their quest for the truth and their efforts to reach it. They are also granted the succour required for their success in grasping the truth. As for those who are not really in search of the truth, who keep their reason enmeshed in biases, or fail to make use of their reason in their search for the truth, such people are able to find nothing but the abomination of ignorance and misguidance, of false thinking and evil-doing. Their attitude makes it very clear that they merit nothing but ignorance and misguidance and, hence, that is what they are destined for.
And it is not for a soul to believe except by permission meaning in Urdu
کوئی متنفس اللہ کے اذن کے بغیر ایمان نہیں لا سکتا، اور اللہ کا طریقہ یہ ہے کہ جو لوگ عقل سے کام نہیں لیتے وہ ان پر گندگی ڈال دیتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And a tongue and two lips?
- Nun. By the pen and what they inscribe,
- And that it is He who causes death and gives life
- Lord of the heavens and the earth and whatever is between them - so worship
- So which of the favors of your Lord would you deny? -
- Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good
- And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he
- Those who disbelieved and averted [others] from the way of Allah - We will increase
- Alif, Lam, Meem, Ra. These are the verses of the Book; and what has been
- Man is not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers