surah Muminun aya 115 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ﴾
[ المؤمنون: 115]
23:115 Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo do you think, O people, that I created you as a plaything without any wisdom, so that there will be no reward or punishment as with animals, and that you will not return to Me on the Day of Judgment for the reckoning and recompense?”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Did you think that We had created you in play (without any purpose), and that you would not be brought back to Us?"
phonetic Transliteration
Afahasibtum annama khalaqnakum AAabathan waannakum ilayna la turjaAAoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Did ye then think that We had created you in jest, and that ye would not be brought back to Us (for account)?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Did you think that We had created you in play, and that you would not be brought back to Us"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
23:115 Then did you think that We created you uselessly and that to translate in arabic
أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينا لا ترجعون
سورة: المؤمنون - آية: ( 115 ) - جزء: ( 18 ) - صفحة: ( 349 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Did you honesty think that We created you and brought you in the world below purposelessly or just for fun and that you would not be brought back to Us when there is much to answer for
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(23:115) Did you think that We had created you without any purpose, *102 and that you would never be brought back to Us?"
Then did you think that We created you uselessly and that to meaning
*102) The Arabic word `abathan in the Text also means "for the sake of sport". Then the verse will mean: "Did you think that We had created you merely for the sake of sport and there was no purpose behind your creation ? Therefore you may eat, drink, be merry and enjoy yourself as you please. "
Then did you think that We created you uselessly and that to meaning in Urdu
کیا تم نے یہ سمجھ رکھا تھا کہ ہم نے تمہیں فضول ہی پیدا کیا ہے اور تمہیں ہماری طرف کبھی پلٹنا ہی نہیں ہے؟"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- [From] a fountain within Paradise named Salsabeel.
- Indeed, this is the great attainment.
- Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend.
- They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
- And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day
- Then after distress, He sent down upon you security [in the form of] drowsiness, overcoming
- Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."
- Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], the Book in truth so you may
- [More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent
Quran surahs in English :
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



