surah Nisa aya 117 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا إِنَاثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَانًا مَّرِيدًا﴾
[ النساء: 117]
4:117 They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishInstead of Allah, the idolators in Makkah worship female idols which were named with feminine names, such as al-Lāt and al-‘Uzzā, which can neither benefit nor harm anyone.
In reality, they only worship Satan, who rebelled and sinned against his Lord, as he is the one who instructed them to worship the idols.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They (all those who worship others than Allah) invoke nothing but female deities besides Him (Allah), and they invoke nothing but Shaitan (Satan), a persistent rebel!
phonetic Transliteration
In yadAAoona min doonihi illa inathan wain yadAAoona illa shaytanan mareedan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(The Pagans), leaving Him, call but upon female deities: They call but upon satan the persistent rebel!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They invoke nothing but female deities besides Him (Allah), and they invoke nothing but Shaytan, a persistent rebel!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:117 They call upon instead of Him none but female [deities], and they translate in arabic
إن يدعون من دونه إلا إناثا وإن يدعون إلا شيطانا مريدا
سورة: النساء - آية: ( 117 ) - جزء: ( 5 ) - صفحة: ( 97 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They simply pay reverence and veneration to idols designated by female appellations -goddesses- and invoke them besides Allah. It is a visible manifestation of Al-Shaytan and an attribute they wear chiefly by his instrumentality. In fact they invoke and reverence none but the Devil who is evil personified
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:117) Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan *145
They call upon instead of Him none but female [deities], and they meaning
*145). No one sets up Satan as his 'god' in the sense that he makes him the object of his ritual worship and declares him to be God in so many words. The way to make Satan one's god is to entrust one's reins to him and let oneself be drawn helplessly in whichever direction he wants; the relationship between the two is, then, that of worshipper and worshipped. This shows that either absolute, unreserved obedience to or blind following of anybody is tantamount to 'worshipping' him, so that whoever indulges in this kind of absolute obedience is guilty of worshipping a 'god' other than the One True God.
They call upon instead of Him none but female [deities], and they meaning in Urdu
وہ اللہ کو چھوڑ کر دیویوں کو معبود بناتے ہیں وہ اُس باغی شیطان کو معبود بناتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- I do not want from them any provision, nor do I want them to feed
- So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your
- And We made them a precedent and an example for the later peoples.
- And they said, "Are your gods better, or is he?" They did not present the
- You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is because they are
- Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will
- And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust
- But when good came to them, they said, "This is ours [by right]." And if
- Nor does he speak from [his own] inclination.
- Then We sent following their footsteps Our messengers and followed [them] with Jesus, the son
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers