surah Nahl aya 125 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ ۖ وَجَادِلْهُم بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ﴾
[ النحل: 125]
16:125 Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishInvite - O Messenger - to the religion of Islam, you and the believers who follow you, in a manner that is appropriate for the condition, understanding and mindset of the person who you are inviting and with admonition that contains encouragement and caution.
Argue with them in the manner that is best in terms of speech, thought and politeness, for it is not your duty to guide people.
You are only required to convey the message to them.
Your Lord knows best who has strayed from the religion of Islam and He knows best those who are rightly guided to it, so do not lose yourself in grief over them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Invite (mankind, O Muhammad SAW) to the Way of your Lord (i.e. Islam) with wisdom (i.e. with the Divine Inspiration and the Quran) and fair preaching, and argue with them in a way that is better. Truly, your Lord knows best who has gone astray from His Path, and He is the Best Aware of those who are guided.
phonetic Transliteration
OdAAu ila sabeeli rabbika bialhikmati waalmawAAithati alhasanati wajadilhum biallatee hiya ahsanu inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Invite (all) to the Way of thy Lord with wisdom and beautiful preaching; and argue with them in ways that are best and most gracious: for thy Lord knoweth best, who have strayed from His Path, and who receive guidance.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Invite to the way of your Lord with wisdom and fair preaching, and argue with them with that which is best. Truly, your Lord best knows who has strayed from His path, and He best knows those who are guided.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
16:125 Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, translate in arabic
ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين
سورة: النحل - آية: ( 125 ) - جزء: ( 14 ) - صفحة: ( 281 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Invite people O Muhammad graciously to the path of Allah, the path of righteousness, with wise, graceful and appropriate inducements meeting them on their own ground and propitiating them, each in his own capacity, to open their hearts ears and their minds eyes. Reason with them in a logical, peaceable and gracious manner; Allah, your Creator, knows best those who have wandered from His path of righteousness and He knows best those who steer a straight course and Providence their guide
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(16:125) O Prophet invite to the way of your Lord with wisdom and excellent admonition *122 and discuss things with people in the best manner. *123 Your Lord knows best who has gone astray from His Way and He knows best who is rightly guided.
Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, meaning
*122) This instruction is very important for those who are engaged in the propagation of Islam. They should always keep in view two things- "wisdom" and "excellent admonition". "Wisdom" implies that one should use discretion in the work of propagation and should not do this blindly like foolish people. Wisdom demands that one should keep in view the intelligence, capability and circumstances of the addressees and convey the Message in accordance with the requirements of the occasion. Moreover, one should refrain from applying one and the same method to each and every person or group but should first diagnose the real disease of the addressee and then cure it by appealing to his head and heart.
"Excellent admonition" implies two things: (1) One should not be content with convincing the addressee with arguments alone but should also appeal to his feelings. Likewise one should not confine oneself merely to arguments in condemning evils and deviations but should try to convince the other of their repugnance that lies embedded in the human nature. One should also warn of the worst consequences of those evils. Besides, one should not only try to convince the addressee rationally of the soundness and excellence of guidance and righteous deeds but should also create in him interest and love for them. (2) Admonition should be administered in such a manner as to show sincere concern for and the welfare of the addressee. Nothing should be said or done to create the impression that the admonisher is looking down upon him and taking pleasure in his own feeling of superiority. On the contrary, he should feel that the admonisher is filled with the strong desire for his reform and welfare.
*123) "Best manner" implies that one should have a sweet tongue, show noble character and give reasonable and appealing arguments, and refrain from indulging in polemics, argumentation and controversies. The one who discusses things with people in the best manner, does not resort to accusations, crooked arguments, taunts, nor makes fun of the opponent in order to defeat him and to win applause for his own superiority in argument. For these things will produce obduracy and obstinacy. In contrast to this, he will try to convince the other in a simple and humble way, and when he feels that the other person has come down to crooked arguments, he will leave him alone lest the other should go further and further astray in his deviation.
Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, meaning in Urdu
اے نبیؐ، اپنے رب کے راستے کی طرف دعوت دو حکمت اور عمدہ نصیحت کے ساتھ، اور لوگوں سے مباحثہ کرو ایسے طریقہ پر جو بہترین ہو تمہارا رب ہی زیادہ بہتر جانتا ہے کہ کون اس کی راہ سے بھٹکا ہوا ہے اور کون راہ راست پر ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Have We not made the earth a resting place? (Have we not smoothed the Earth's
- I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the
- He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be
- And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except in wishful
- That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays
- But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and
- Which mounts directed at the hearts.
- [You] who believed in Our verses and were Muslims.
- Then which of the favors of your Lord do you doubt?
- But those whose scales are light - those are the ones who have lost their
Quran surahs in English :
16:125 Other language
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers