surah Al Imran aya 128 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ﴾
[ آل عمران: 128]
3:128 Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether He should [cut them down] or forgive them or punish them, for indeed, they are wrongdoers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAfter the believers had been afflicted in the Battle of Uhud, the Prophet ( peace be upon him ) prayed to Allah to destroy the idolaters and some of their leaders.
Yet Allah told him that the matter of destruction and punishment lies only with Him alone and that the Prophet has no decision in it.
So, be patient until Allah decides between you: either allowing them to repent to Him, asking for forgiveness, so that they are saved; or permitting them to continue in their disbelief, so that they are punished.
Those continuing in disbelief are wrongdoers and deserve a punishment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Not for you (O Muhammad SAW, but for Allah) is the decision; whether He turns in mercy to (pardons) them or punishes them; verily, they are the Zalimun (polytheists, disobedients, and wrong-doers, etc.).
phonetic Transliteration
Laysa laka mina alamri shayon aw yatooba AAalayhim aw yuAAaththibahum fainnahum thalimoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Not for thee, (but for Allah), is the decision: Whether He turn in mercy to them, or punish them; for they are indeed wrong-doers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Not for you is the decision; whether He turns in mercy to (pardon) them or punishes them; verily, they are the wrongdoers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:128 Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether translate in arabic
ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون
سورة: آل عمران - آية: ( 128 ) - جزء: ( 4 ) - صفحة: ( 66 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
It is none of your concern nor is it the concern of your people O Muhammad whether Allah reduces your enemys number and their land or the extent of their power and wealth or whether He effects their defeat or relents and pardons their offence or requites them with retributive punishment. They are a wrongful people
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:128) (O Messenger!) It is not for you to decide whether He will accept their repentance or chastise them, for they surely are wrongdoers.
Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether meaning
Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether meaning in Urdu
(اے پیغمبرؐ) فیصلہ کے اختیارات میں تمہارا کوئی حصہ نہیں، اللہ کو اختیار ہے چاہے انہیں معاف کرے، چاہے سزا دے کیونکہ وہ ظالم ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if We give man a taste of mercy from Us and then We withdraw
- And if We let him taste mercy from Us after an adversity which has touched
- I will drive him into Saqar.
- And when they entered from where their father had ordered them, it did not avail
- Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except
- Or do they say, "In him is madness?" Rather, he brought them the truth, but
- To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free
- Do they not see that Allah, who created the heavens and earth, is [the one]
- O People of the Scripture, why do you confuse the truth with falsehood and conceal
- And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers