surah Shuara aya 155 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ﴾
[ الشعراء: 155]
26:155 He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAfter Allah had given Saleh a sign that was in the form of the she-camel which Allah extracted from the rock, he said to them, “This is a she-camel which can be seen and felt, it will have a share of the water as you also have a known share.
It will not drink on the day scheduled for you, neither shall you make your livestock drink on the day scheduled for it.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He said: "Here is a she-camel; it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
phonetic Transliteration
Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He said: "Here is a she-camel: she has a right of watering, and ye have a right of watering, (severally) on a day appointed.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He said: "Here is a she-camel: it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:155 He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
This, he said, is a she-camel which is entitled to a share of the drinking water just as you are entitled to a share. She is to have her share on a certain day and you have yours on an alternate day
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:155) Salih. said, "Here is a she-camel. *103 One day will be for her to drink, and one day for you all to take water. *104
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] meaning
*103) From the context it appears that it was not a common she-camel, but it was brought about in a supernatural manner because it was presented in response to the demand for a miracle. Prophet Salih. could not have produced before the people an ordinary she-camel as a proof of his Prophethood because that would not have satisfied them. Ai other places in the Qur'an it has been clearly referred to as a miracle. In Surah Al-A`raf and Hud it has been said: "....here is Allah's she camel, a Sign for you." (VII: 73) In Surah Bani Isra'il the same thing has been stated more emphatically: "And nothing has hindered Us from sending Signs except that the former people refused to acknowledge them as such. (For example) We sent the she-camel as an open Sign to Thamud but they treated her with cruelty; whereas We send Signs only by way of warning." (v. 59) Moreover, the challenge given to the wicked people of Thamud, after presenting the she-camel before them, was such that it could only be given after presenting a miracle.
*104) That is, "One day the she-camel will drink water all alone at your wells and springs, and one day you and your animals will take water, and this arrangement will not be violated in any way." There could hardly be a greater challenge for the people of Arabia, for taking of water had been the foremost cause of feuds and fights among them, which mostly resulted in bloodshed, even loss of life. As such, the challenge given by Prophet Salih was indeed a challenge to the whole nation, which could not be acceptable unless the people were sure that the challenger had a great power at his back. But Prophet Salih threw this challenge all by himself without any worldly power behind him, and the whole nation not only received it quietly, but also abided by it submissively for quite some days. In Surahs Al-A`raf and Hud there is an addition to this: "Here is Allah's she-camel, a Sign for you. So let her graze at will in Allah's land, and do not touch her with an evil intention." (XI: 64) That is, the challenge was not only this that the she-camel would drink water all alone every alternate day, but, in addition, she would freely move about and graze at will in their fields and gardens and palm groves and pastures and was not to be touched with an evil intention.
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] meaning in Urdu
صالحؑ نے کہا "یہ اونٹنی ہے ایک دن اس کے پینے کا ہے اور ایک دن تم سب کے پانی لینے کا
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers.
- But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your
- And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say
- Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend.
- And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
- And whenever a surah is revealed, there are among the hypocrites those who say, "Which
- That no bearer of burdens will bear the burden of another
- But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters
- Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
- And have you seen the water that you drink?
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



