surah Baqarah aya 180 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ﴾
[ البقرة: 180]
2:180 Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable - a duty upon the righteous.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIt has been decreed for you that if one of you is about to die, and they are leaving a large amount of wealth behind, then they should make a will for their parents and close relatives, according to the sacred laws, not exceeding one third of the wealth ( the rest of the wealth being distributed according to the laws of inheritance ).
Making this will is a firm duty on those who are mindful of Allah.
This ruling was revealed before the verses about inheritance.
When the verses about inheritance were revealed it was made clear who should inherit from the person who has died and how much they should inherit.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
It is prescribed for you, when death approaches any of you, if he leaves wealth, that he make a bequest to parents and next of kin, according to reasonable manners. (This is) a duty upon Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
phonetic Transliteration
Kutiba AAalaykum itha hadara ahadakumu almawtu in taraka khayran alwasiyyatu lilwalidayni waalaqrabeena bialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
It is prescribed, when death approaches any of you, if he leave any goods that he make a bequest to parents and next of kin, according to reasonable usage; this is due from the Allah-fearing.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
It is prescribed for you, when death approaches any of you, if he leaves wealth, that he makes a bequest to parents and next of kin, according to reasonable manners. (This is) a duty upon Al-Muttaqin (the pious).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:180 Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he translate in arabic
كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين بالمعروف حقا على المتقين
سورة: البقرة - آية: ( 180 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 27 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
A prescriptive rule is decreed when you feel death approaching and he possesses useful, exchangeable valuables he shall leave behind, then he shall bequeath part of it equitably to the parents and next of kin. This is an obligation for those who are dutiful and revere Allah
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:180) It has been prescribed for you that when death approaches one of you and he is leaving some property behind him, he should bequeath it equitably for his parents and relatives : it is an obligation on those who fear AIIah. *182
Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he meaning
*182). This injunction relates to a period of time when no rules had been laid down for the distribution of inheritance. Thus everyone was required to make testamentary disposal of their property so as to ensure that no disputes arose in the family and no legitimate claimant to inheritance was deprived of his due share. Later when God revealed a set of laws regarding the distribution of inheritance (see Qur'an 4: 11 ff.), the Prophet elucidated further the laws relating to testamentary disposition and inheritance by expounding two rules.
First, that no person can make any will regarding his estate in favour of any of his legal heirs. Their portions were laid down in the Qur'an and neither increase nor decrease in this was permissible, nor could any heir be disinherited, nor anything willed in favour of any heir over and above his legal portion. (See the Tradition: 'There may be no will in favour of the heir.' See Abu Da'ud, 'Al-Wasaya', 6; Tirmidhi, 'Al-Wasaya', 5; Nasa'i, 'Al-Wasaya', 5; Ibn Majah, 'Al-Wasaya', 5 - Ed.)
Second, that testamentary disposition might be made to the extent of one third of the estate, but no more. (See Bukhari, 'Al-Wasaya', 2 and 3; Muslim, 'Al-Wasiyah', 5-10; Abu Da'ud, 'Al-Wasaya', 2 - Ed.)
The purpose underlying these explanatory directives of the Prophet seems to be that at least two-thirds of the estate should be left aside to be distributed among the legal heirs according to the Qur'anic rules, and that a will could be made in respect of the whole or part of the remaining one-third. This could be made in favour of either relatives, whether close or distant, who are not legal heirs, or others not related by the blood-tie but who are deserving of assistance. Likewise, a will could be made in favour of charitable causes which are found worthy of support.
In later times people began to regard this directive regarding testamentary disposal as a recommendation only. The result was that this rule fell largely into disuse. It is significant, however, that the Qur'an mentions it as 'an obligation on the God-fearing'. Were Muslims to make this injunction an operative institution no trace would remain of the problems which agitate their minds respecting the Islamic law of inheritance , for example grandchildren whose parents had predeceased their paternal or maternal grandparents and who, under Islamic law, were not entitled to inherit from their grandparents. (The author suggests that re-activating the Qur'anic directive on testamentary disposal is the answer to this and similar problems - Ed.)
Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he meaning in Urdu
تم پر فرض کیا گیا ہے کہ جب تم میں سے کسی کی موت کا وقت آئے اور وہ اپنے پیچھے مال چھوڑ رہا ہو، تو والدین اور رشتہ داروں کے لیے معروف طریقے سے وصیت کرے یہ حق ہے متقی لوگوں پر
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Twisting his neck [in arrogance] to mislead [people] from the way of Allah. For him
- Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
- [Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of
- Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
- Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
- To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
- And We wrote for him on the tablets [something] of all things - instruction and
- As if they were [delicate] eggs, well-protected.
- And cushions lined up
- Which had weighed upon your back
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers