surah Baqarah aya 201 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ﴾
[ البقرة: 201]
2:201 But among them is he who says, "Our Lord, give us in this world [that which is] good and in the Hereafter [that which is] good and protect us from the punishment of the Fire."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishYet there is another group of people who have faith in Allah and the Afterlife who ask their Lord for blessing in this world and the ability to do good, just as they ask Him for entry into Paradise and safety from the punishment of the fire of Hell.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And of them there are some who say: "Our Lord! Give us in this world that which is good and in the Hereafter that which is good, and save us from the torment of the Fire!"
phonetic Transliteration
Waminhum man yaqoolu rabbana atina fee alddunya hasanatan wafee alakhirati hasanatan waqina AAathaba alnnari
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And there are men who say: "Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter, and defend us from the torment of the Fire!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And of them there are some who say: "Our Lord! Give us in this world that which is good and in the Hereafter that which is good, and save us from the torment of the Fire!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:201 But among them is he who says, "Our Lord, give us in translate in arabic
ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار
سورة: البقرة - آية: ( 201 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 31 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
There are also others whose thoughts are upon both this world and the world to come. They invoke Allah to bestow upon them His efficacious grace here and Hereafter and to save their bodies and minds from suffering inflicted by the Fire
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:201) Then there are others who say, "Our Lord, give us what is good in this world and also what is good in the Hereafter and save us from the torment of Fire."
But among them is he who says, "Our Lord, give us in meaning
But among them is he who says, "Our Lord, give us in meaning in Urdu
اور کوئی کہتا ہے کہ اے ہمارے رب! ہمیں دنیا میں بھی بھلائی دے اور آخرت میں بھی بھلائی اور آگ کے عذاب سے ہمیں بچا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is
- Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah
- That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever
- Effecter of what He intends.
- And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But
- It is He who expelled the ones who disbelieved among the People of the Scripture
- Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me
- When the earth is shaken with its [final] earthquake
- But as for he who came to you striving [for knowledge]
- Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers