surah Nisa aya 21 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا﴾
[ النساء: 21]
4:21 And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHow could you take what you gave to them as a dowry after the relationship, love, enjoyment and sharing of secrets that has occurred between you? Greed for the wealth which is theirs after all this is forbidden and shameful.
They took a sincere promise from you, by which they became lawful to you through the Word of Allah and His sacred law.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And how could you take it (back) while you have gone in unto each other, and they have taken from you a firm and strong covenant?
phonetic Transliteration
Wakayfa takhuthoonahu waqad afda baAAdukum ila baAAdin waakhathna minkum meethaqan ghaleethan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And how could ye take it when ye have gone in unto each other, and they have Taken from you a solemn covenant?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And how could you take it (back) while you have gone in unto each other, and they have taken from you a firm and strong covenant
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:21 And how could you take it while you have gone in unto translate in arabic
وكيف تأخذونه وقد أفضى بعضكم إلى بعض وأخذن منكم ميثاقا غليظا
سورة: النساء - آية: ( 21 ) - جزء: ( 4 ) - صفحة: ( 81 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And how could you reclaim it when you have already entered into matrimony and communion with one another and your vows and solemn promise of allegiance and good will have been pledged to them before Allah
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:21) How can you take it away after each one has enjoyed the other, and they have taken a firm covenant from you? *31
And how could you take it while you have gone in unto meaning
*31). The 'firm covenant' in this verse refers to marriage. For marriage is a firm covenant of fidelity. It is only because a woman has faith in the firmness of this covenant that she entrusts herself to a man. If a man decides of his own will to break it, he has no right to withdraw the amount he offered his wife by way of bridal-due at the time of entering into that covenant. (See Towards Understanding the Qur'an, vol. I, Surah 2, n. 251.)
And how could you take it while you have gone in unto meaning in Urdu
اور آخر تم اُسے کس طرح لے لو گے جب کہ تم ایک دوسرے سے لطف اندو ز ہو چکے ہو اور وہ تم سے پختہ عہد لے چکی ہیں؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, those who came with falsehood are a group among you. Do not think it
- And of His signs is [that] He shows you the lightning [causing] fear and aspiration,
- But repentance is not [accepted] of those who [continue to] do evil deeds up until,
- [He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose
- Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allah].
- They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon
- He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal.
- Then on that Day, the Resurrection will occur,
- How can there be for the polytheists a treaty in the sight of Allah and
- Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers