surah Qiyamah aya 21 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ﴾
[ القيامة: 21]
75:21 And leave the Hereafter.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd your disregard for the life of the afterlife, the path of which is to carry out the acts of obedience that Allah has instructed you to and to leave the unlawful acts that He has prohibited you from.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And leave (neglect) the Hereafter.
phonetic Transliteration
Watatharoona alakhirata
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And leave alone the Hereafter.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And neglect the Hereafter.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
75:21 And leave the Hereafter. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
You ignore the great momentous Hereafter
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(75:21) and are oblivious of the Hereafter. *15
And leave the Hereafter. meaning
*15) This is the second reason for denying the Hereafter, the first being the one mentioned in verse 5 above, saying: Since man wants to avoid the moral restrictions which are inevitably imposed by the belief in the Hereafter, his selfish motives, in fact, urge him to deny the Hereafter, and then he tries to present arguments in order to rationalise his denial. Now, the second reason being presented is that the deniers of the Hereafter are narrow-minded and shortsighted; for them only those results are all important, which appear in this world, and they do not give any importance to those effects which will appear in the Hereafter. They think that they should expend all their labour and effort in attaining whatever benefits, pleasures or joys they can attain here, for if one attained this, one attained everything, no matter what evil end this might lead to in the Hereafter. Likewise, they think that the loss or trouble or grief that can afflict one here is a thing that one must avoid, no matter how great a reward it might earn one in the Hereafter if one endured it here. They are only interested in the cash bargain. For the sake of as remote a thing as the Hereafter they can neither abandon a profit nor suffer a loss today. With this mode of thought when they discuss the question of the Hereafter rationally, it is not true rationalism but a mode of thinking because of which they are resolved not to acknowledge the Hereafter in any case even if their conscience might be crying froth within that the arguments for the possible occurrence and necessity of the Hereafter given in the Qur'an are highly rational and their own reasoning against it is very weak.
And leave the Hereafter. meaning in Urdu
اور آخرت کو چھوڑ دیتے ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send
- They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the
- So give them tidings of a painful punishment,
- And when they hear ill speech, they turn away from it and say, "For us
- Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?
- Except Iblees, he refused to be with those who prostrated.
- No! But they do not fear the Hereafter.
- And be moderate in your pace and lower your voice; indeed, the most disagreeable of
- And We did not send into a city any warner except that its affluent said,
- They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses]
Quran surahs in English :
Download surah Qiyamah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qiyamah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qiyamah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers