surah Baqarah aya 216 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴾
[ البقرة: 216]
2:216 Fighting has been enjoined upon you while it is hateful to you. But perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. And Allah Knows, while you know not.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishFighting in Allah’s path has been chosen for believers even though it is something that is naturally disliked, because it means risking one’s life and wealth.
However, you may dislike something when, it is good and beneficial.
An example of this is striving in Allah’s path, which means – in addition to the great reward – the defeat of the enemy and promotion of Allah’s word.
On the other hand, you may like something whilst it is bad and harmful to you, such as holding back from fighting: this will result in you being defeated and the enemy’s gaining authority over you.
Allah knows full well what is good and what is not, whereas you do not.
Therefore, follow His instruction which is better for you.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Jihad (holy fighting in Allah's Cause) is ordained for you (Muslims) though you dislike it, and it may be that you dislike a thing which is good for you and that you like a thing which is bad for you. Allah knows but you do not know.
phonetic Transliteration
Kutiba AAalaykumu alqitalu wahuwa kurhun lakum waAAasa an takrahoo shayan wahuwa khayrun lakum waAAasa an tuhibboo shayan wahuwa sharrun lakum waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Fighting is prescribed for you, and ye dislike it. But it is possible that ye dislike a thing which is good for you, and that ye love a thing which is bad for you. But Allah knoweth, and ye know not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Fighting is ordained for you (Muslims) though you dislike it, and it may be that you dislike a thing which is good for you and that you like a thing which is bad for you. Allah knows but you do not know.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:216 Fighting has been enjoined upon you while it is hateful to you. translate in arabic
كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيئا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون
سورة: البقرة - آية: ( 216 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 34 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you Muslims: as much as you dislike fighting, it is nonetheless, a prescriptive rule decreed as duty and moral obligation to defend your faith and to repel your enemy. It may happen that you dislike something and it proves beneficial to you and it may also happen that you like something and it proves harmful to you; Allah is Alimun but you are not
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:216) You have been enjoined to go to war, and you dislike it; it may be that you dislike a thing and the same is good for you, and you love a thing and the same is bad for you: Allah knows but you do not.
Fighting has been enjoined upon you while it is hateful to you. meaning
Fighting has been enjoined upon you while it is hateful to you. meaning in Urdu
تمہیں جنگ کا حکم دیا گیا ہے اور وہ تمہیں ناگوار ہے ہوسکتا ہے کہ ایک چیز تمہیں ناگوار ہو اور وہی تمہارے لیے بہتر ہو اور ہوسکتا ہے کہ ایک چیز تمہیں پسند ہو اور وہی تمہارے لیے بری ہو اللہ جانتا ہے، تم نہیں جانتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed they found their fathers astray.
- And those [angels] who deliver a message
- And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
- That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth
- Say, "I only advise you of one [thing] - that you stand for Allah, [seeking
- And the Jews say, "The hand of Allah is chained." Chained are their hands, and
- They said while approaching them, "What is it you are missing?"
- It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night
- And appoint for me a minister from my family -
- Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers