surah Sad aya 22 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ﴾
[ ص: 22]
38:22 When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhen they entered upon David suddenly, so he became frightened due to their strange act of entering upon him in this most unusual of ways.
When they saw his fear, they said: “Do not fear.
We are two disputants, one of us having wronged the other, so judge between us justly and do not be unjust when you judge between us, and guide us to the right path which is the path of correctness”.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
When they entered in upon Dawud (David), he was terrified of them, they said: "Fear not! (We are) two litigants, one of whom has wronged the other, therefore judge between us with truth, and treat us not with injustice, and guide us to the Right Way.
phonetic Transliteration
Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawai alssirati
Abdullah Yusuf Ali - Translation
When they entered the presence of David, and he was terrified of them, they said: "Fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: Decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even Path..
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
When they entered in upon Dawud, he was terrified of them. They said: "Fear not! (We are) two litigants, one of us has wronged the other, therefore judge between us with truth, and treat us not with injustice, and guide us to the right way.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
38:22 When they entered upon David and he was alarmed by them? They translate in arabic
إذ دخلوا على داود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا على بعض فاحكم بيننا بالحق ولا تشطط واهدنا إلى سواء الصراط
سورة: ص - آية: ( 22 ) - جزء: ( 23 ) - صفحة: ( 454 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They came suddenly into the chamber, as though they were an apparition, invading his privacy which occasioned his alarm. But they reassured him and said: Do not be scared, it is only that We are two litigants one of us has wronged the other. Therefore, We expect you to decide our case with equity and justice and it is hoped that you do not deviate from the path of righteousness and that you will guide us into the path of equity and justice
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(38:22) As they came upon David ' and he was frightened of them *22 ' they said: 'Be not afraid. We are just two litigants: one of us has committed excess against the other. So judge rightly between us, and be not unjust; and guide us to the Right Way.
When they entered upon David and he was alarmed by them? They meaning
*22) He was alarmed because the two men had appeared in the private quarters of the ruler of the land suddenly, by climbing over the wall, instead of going before him by the proper entrance.
When they entered upon David and he was alarmed by them? They meaning in Urdu
جب وہ داؤدؑ کے پاس پہنچے تو وہ انہیں دیکھ کر گھبرا گیا انہوں نے کہا "ڈریے نہیں، ہم دو فریق مقدمہ ہیں جن میں سے ایک نے دوسرے پر زیادتی کی ہے آپ ہمارے درمیان ٹھیک ٹھیک حق کے ساتھ فیصلہ کر دیجیے، بے انصافی نہ کیجیے اور ہمیں راہ راست بتائیے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,
- And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is [even]
- The example of what they spend in this worldly life is like that of a
- Those who do not give zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.
- Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are
- Say, "Have you considered: if the Qur'an is from Allah and you disbelieved in it,
- "That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of
- And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the calf [in worship]
- So he will be in a pleasant life -
- And when he directed himself toward Madyan, he said, "Perhaps my Lord will guide me
Quran surahs in English :
38:22 Other language
Download surah Sad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Sad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Sad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers