surah Qaf aya 22 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ﴾
[ ق: 22]
50:22 [It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp."
Tafsir Ibn Katheer in English[ It will be said ], “You were certainly in heedlessness of this, and I have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp.
” It will be said to this human who is being driven, verily, in the world you were in neglect regarding this day because of you being deceived by your desires and pleasures.
So I have removed your neglect from you by the punishment and horror you see before you.
Your eyesight is sharp today; you now see everything you were neglectful of!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(It will be said to the sinners): "Indeed you were heedless of this, now We have removed your covering, and sharp is your sight this Day!"
phonetic Transliteration
Laqad kunta fee ghaflatin min hatha fakashafna AAanka ghitaaka fabasaruka alyawma hadeedun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(It will be said to the sinners): "Indeed you were heedless of this. Now We have removed from you, your covering, and sharp is your sight this Day!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
50:22 [It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and translate in arabic
لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد
سورة: ق - آية: ( 22 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 519 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He will be told: you did not perceive nor did you heed this Day; and so, now that We have unveiled your minds eyes , you shall apprehend with acute perception and see through a brick wall
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(50:22) You were heedless of this. Now We have removed your veil and so your vision today is sharp. *26
[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and meaning
*26) That is, "You can clearly see that everything of which the Prophets foretold is present here. "
[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and meaning in Urdu
اِس چیز کی طرف سے تو غفلت میں تھا، ہم نے وہ پردہ ہٹا دیا جو تیرے آگے پڑا ہوا تھا اور آج تیری نگاہ خوب تیز ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might
- And she took, in seclusion from them, a screen. Then We sent to her Our
- And you had certainly wished for martyrdom before you encountered it, and you have [now]
- And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except
- [So mention] when We saved him and his family, all,
- And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
- [That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.
- When the sun is wrapped up [in darkness]
- But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow,
- Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
Quran surahs in English :
50:22 Other language
Download surah Qaf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qaf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qaf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers