surah Ghafir aya 23 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ﴾
[ غافر: 23]
40:23 And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI sent Moses with My clear signs and decisive proof.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority,
phonetic Transliteration
Walaqad arsalna moosa biayatina wasultanin mubeenin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Of old We sent Moses, with Our Signs and an authority manifest,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed We sent Musa with Our Ayat, and a manifest authority,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
40:23 And We did certainly send Moses with Our signs and a clear translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
To this effect I may example My Omnipotence and Authority by a brief account of Mussa (Moses) whom We sent equipped with Signs, serving to demonstrate divine power ant authority
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:23) Verily We sent Moses *35 with Our Signs and a clear authority *37
And We did certainly send Moses with Our signs and a clear meaning
*35) For the other details of the story of the Prophet Moses, see AIBaqarah: 49-61; An-Nisa: 164; AI-Ma'idah: 20-26; AI-A'raf: 103-162; Yunus: 7,5-92: Hud 17, 96-97, 110; Introduction to Surah Yusuf; Ibrahim: 5-8; Bani Isra'il: 101-104; AI-Kahf: 60-82; Maryam: 51-53; Ta Ha: 9-98; AI-Mu'minun: 45-49; Ash Shu'ara': 10-68; An-Naml: 7-14; Introduction to Surah AI-Qasas and AI-Qasas: 3-44; AI Ahzab; 69; As-Saff: 114-122 and the E.N.'s thereof.
*37) "A clear authority of appointment": With such clear Signs as left no doubt that he had been sent by Allah, and he had Allah. Lord of the worlds' power at his back. Front a careful study of the details of the Prophet Moses' story, as given in the Qur'an, it becomes obvious as to what were those Signs which are being described here as 'a clear authority of his appointment" as a Prophet by .Allah. In the first place, even this was strange that a person who, a few years earlier, had fled the country after killing a tnan of Pharaoh's nation and whose warrants of arrest had been issued, should make a sudden appearance directly in the fill-packed coup of Pharaoh, with a staff in hand, and should boldly and fearlessly address the king and his nobles and demand that they should acknowledge him as the representative of Allah, Lord of the worlds, and should act according to what he says, and none dares to lay iris hands on him. whereas the nation to which Moses belonged, had been so suppressed under slavery that if he had been apprehended inunediately on the charge of murder, no one would have voiced even a protest, not to speak of rising in rebellion. This shows that Pharaoh and his courtiers had been awe-inspired just at the appearance of the Prophet Moses, even before they witnessed the miracles of the staff and the shining hand, and they had realized in the very beginning that he had some greater power behind him, Then each of the wonderful miracles that he performed, one after the other, was enough to bring about the conviction that it was not a manifestation of magic but of Divine Power. After all, what power of magic could cause a staff to change into a serpent? or cause a whole country to suffer from famine? or cause different sorts of disasters to strike vast areas of the land on a sudden notice by Moses and be removed on a notice by him? That is why. according to the Qur'an, Pharaoh and all the responsible people of his kingdom had been convinced in their hearts, whether they might be refusing to profess with the tongue, that Moses had indeed been appointed a Prophet by AIlah. (For details, see Al-A'raf: 106-117; Ta Ha: 56 78; Ash-Shu'ara': 30-51; An-Naml: 10-13 ).
And We did certainly send Moses with Our signs and a clear meaning in Urdu
ہم نے موسیٰؑ کو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an
- And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and
- And why did you, when you entered your garden, not say, 'What Allah willed [has
- And [for] their taking of usury while they had been forbidden from it, and their
- And he who believed said, "O my people, follow me, I will guide you to
- So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a
- Indeed, there was a party of My servants who said, 'Our Lord, we have believed,
- And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of
- And when you have completed the prayer, remember Allah standing, sitting, or [lying] on your
- To your Lord is its finality.
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers