surah Hud aya 25 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ﴾
[ هود: 25]
11:25 And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I am to you a clear warner
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI sent Noah ( peace be upon him ) as a messenger to his people.
Noah told them that he was sent to warn them about Allah’s punishment, whilst making very clear the message he had been sent to them with.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We sent Nuh (Noah) to his people (and he said): "I have come to you as a plain warner."
phonetic Transliteration
Walaqad arsalna noohan ila qawmihi innee lakum natheerun mubeenun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We sent Noah to his people (with a mission): "I have come to you with a Clear Warning:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed We sent Nuh to his people (and he said): "I have come to you as a plain warner."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
11:25 And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We sent Nuh to his People with a divine message imparting knowledge of some particular fact and imbued with some graceful and specific attribute, he said to them: My people I stand manifest of authority delegated to me by Allah, the Creator, to give you a cautionary notice with regard to your system of faith and worship
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:25) (Such were the circumstances) when We sent forth Noah to his people. *29 (He said): 'I have been sent to you to warn you plainly
And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I meaning
*29). It is pertinent at this stage to bear in mind Towards Understanding the Qur'an, vol. III. al-A'raf 7: 59-64. nn. 47-50, pp. 37-42.
And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I meaning in Urdu
(اور ایسے ہی حالات تھے جب) ہم نے نوحؑ کو اُس کی قوم کی طرف بھیجا تھا (اُس نے کہا) "میں تم لوگوں کو صاف صاف خبردار کرتا ہوں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to
- Whoever desires honor [through power] - then to Allah belongs all honor. To Him ascends
- And when My servants ask you, [O Muhammad], concerning Me - indeed I am near.
- Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people
- It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon
- Has there [not] come upon man a period of time when he was not a
- So they hamstrung the she-camel and were insolent toward the command of their Lord and
- They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
- Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken from among the angels
- And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will
Quran surahs in English :
11:25 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers