surah Maarij aya 25 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ﴾
[ المعارج: 25]
70:25 For the petitioner and the deprived -
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhich they give to whoever asks them or doesn’t, but are deprived of sustenance for whatever reason.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
For the beggar who asks, and for the unlucky who has lost his property and wealth, (and his means of living has been straitened);
phonetic Transliteration
Lilssaili waalmahroomi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
For the one who asks, and for the deprived.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
70:25 For the petitioner and the deprived - translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
To distribute among those who are needy, who make request for aid, and among those without the means for bare subsistence and among those who are indigent faint souls past corporal toil
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(70:25) for those that ask and those that are dispossessed, *16
For the petitioner and the deprived - meaning
*16) In Surah Adh-Dhariyat: 19, it has been said: "In their wealth there is a right of the beggar and the needy", and here: "In their wealth there is a due share of the beggar and the needy. " Some people have understood this to mean that the "due share" implies the obligatory zakat, for in the zakat both the exemption limit and the rate have been fixed. But this commentary cannot be accepted on the ground that the Surah AI-Ma`arij is unanimously a Makkan Revelation, and the zakat with its specific exemption limit and rate was enjoined at Madinah. Therefore, the correct meaning of the "due share' is that they have of their own accord set aside a share in their possessions of the beggar and needy, which they discharge regularly and honestly. This same meaning of this verse has been given by Hadrat 'Abdullah bin `Abbas, Hadrat `Abdullah bin `Umar, Mujahid, Sha`bi and Ibrahim Nakha`i. Here, sail dces not imply a beggar but a needy person, who asks someone for help, and mahrum implies a person who is jobless, or the one who tries to earn a living but does not earn enough to meet his needs, or the one who has become disabled because of an accident or calamity, and is unable to make a living. About such people when it becomes known that they are destitute, a God - worshipper dces not wait that they should ask for help, but helps them of his own accord as soon as he comes to know that they are needy and stand in need of help. (For further explanation, see E.N. 17 of Surah Adh-Dhariyat).
For the petitioner and the deprived - meaning in Urdu
سائل اور محروم کا ایک حق مقرر ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But those who wronged among them changed [the words] to a statement other than that
- And those who are fearful of the punishment of their Lord -
- And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and
- And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
- [It will be said]. "Were not My verses recited to you and you used to
- And filling with it your bellies
- But those who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens
- So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation.
- And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you,
- [Who say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and
Quran surahs in English :
Download surah Maarij with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maarij mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maarij Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers