surah Mulk aya 26 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ﴾
[ الملك: 26]
67:26 Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSay, O Messenger: “The knowledge of the Hour is with Allah; only He knows when it will occur.
I am only a clear warner in my warning to you.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say (O Muhammad SAW): "The knowledge (of its exact time) is with Allah only, and I am only a plain warner."
phonetic Transliteration
Qul innama alAAilmu AAinda Allahi wainnama ana natheerun mubeenun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "The knowledge is with Allah only, and I am only a plain warner."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
67:26 Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to them: The acquaintance with this fact lies entirely in the hands of Allah and in His power; I am only a spectacle and a warning; I only give you timely notice of impending danger and I caution you against denying Allah
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(67:26) Say: 'Allah alone knows about that; and I am no more than a plain warner.' *36
Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a meaning
*36) That is, "This I know that it will certainly come, and knowing this much only is enough for warning the people before its actual occurrence. As for the question when it will actually come, the knowledge of it is with Allah, not with me, and there is no need of this knowledge for administering the warning. This can be better understood by an example. As to the exact time when a person will die, it is only known to Allah; however, all know that everyone has to die one day. Our this knowledge is enough that we may warn a heedless friend of ours that he should look after himself and his interests before death. For this warning it is not necessary to know the exact day on which he will die.
Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a meaning in Urdu
کہو، "اِس کا علم تو اللہ کے پاس ہے، میں تو بس صاف صاف خبردار کر دینے والا ہوں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth.
- Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction
- He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has
- No! When the earth has been leveled - pounded and crushed -
- By those [winds] sent forth in gusts
- Your wealth and your children are but a trial, and Allah has with Him a
- Those who have believed and done righteous deeds - a good state is theirs and
- [Moses] said, "That is [established] between me and you. Whichever of the two terms I
- And the first of them will say to the last of them, "Then you had
- Then in what statement after the Qur'an will they believe?
Quran surahs in English :
Download surah Mulk with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mulk mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mulk Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers