surah Insan aya 27 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا﴾
[ الإنسان: 27]
76:27 Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIndeed, these idolaters love the worldly life and are greedy for it, leaving behind them the Day of Judgement which is a burdensome day due to the difficulties and tests in it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily! These (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).
phonetic Transliteration
Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, these love the present life of this world, and put behind them a heavy Day.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
76:27 Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave translate in arabic
إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا
سورة: الإنسان - آية: ( 27 ) - جزء: ( 29 ) - صفحة: ( 580 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
These people -the infidels- think only of this world which is but evanescent, not lasting and faster than arrows, and they ignore an eventful Day of great momentum and heavy consequence
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(76:27) Verily they love (the good of this world) that is hastily obtainable and are oblivious of the burdensome Day ahead of them. *31
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave meaning
*31) That is, "The reason why the disbelieving Quraish still persist in the errors and deviations of belief and morality and why they turn a deaf ear to your invitation to the Truth is, in fact, their worship of the world and their heedlessness of the Hereafter. Therefore, the way being followed by a true God-worshipper is so different from and opposed to their way that there can be no question of any compromise between them. "
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave meaning in Urdu
یہ لوگ تو جلدی حاصل ہونے والی چیز (دنیا) سے محبت رکھتے ہیں اور آگے جو بھاری دن آنے والا ہے اسے نظر انداز کر دیتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [some] among their fathers and their descendants and their brothers - and We chose
- Then do you feel secure that [instead] He will not cause a part of the
- Had there been within the heavens and earth gods besides Allah, they both would have
- Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon
- And [mention] when Abraham said, "My Lord, show me how You give life to the
- And as for the petitioner, do not repel [him].
- So those who believe in Allah and hold fast to Him - He will admit
- So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
- Rather, man, against himself, will be a witness,
- Hajj is [during] well-known months, so whoever has made Hajj obligatory upon himself therein [by
Quran surahs in English :
Download surah Insan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Insan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Insan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers