surah Luqman aya 28 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ﴾
[ لقمان: 28]
31:28 Your creation and your resurrection will not be but as that of a single soul. Indeed, Allah is Hearing and Seeing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO people! Your creation and your resurrection for accountability and requital on the Day of Judgement, is as easy as creating and resurrecting just one soul.
Indeed, Allah hears everything, hearing one sound does not preoccupy Him from hearing another; He also sees everything, seeing one thing does not preoccupy Him from hearing another either.
And likewise, creating something and resurrecting it does not preoccupy Him from creating and resurrecting another.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
The creation of you all and the resurrection of you all are only as (the creation and resurrection of) a single person. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.
phonetic Transliteration
Ma khalqukum wala baAAthukum illa kanafsin wahidatin inna Allaha sameeAAun baseerun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And your creation or your resurrection is in no wise but as an individual soul: for Allah is He Who hears and sees (all things).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
The creation of you all and the resurrection of you all are only as a single person. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
31:28 Your creation and your resurrection will not be but as that of translate in arabic
ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس واحدة إن الله سميع بصير
سورة: لقمان - آية: ( 28 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 413 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
You –people- must realize that your creation or the process of bringing you into being and the process of recreating you or bringing you back to life at Resurrection en mass entails no more than the creation of one single soul involves! Allah is Samiun (Omnipresent with unlimited audition), and Bassirun (He keeps a vigilant eye upon the whole and upon all in all)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(31:28) To create all of you or to resurrect all of you is to Him like (creating or resurrecting) a single person. Verily Allah is All-Hearing, All-Seeing. *49
Your creation and your resurrection will not be but as that of meaning
*49) That is, 'He is hearing every sound in the universe distinctly at one and the same time, and no sound can absorb his hearing so completely that He may hear no other sound. Likewise, He is seeing the whole universe in each of its details as to thing and event at one and the same time and nothing can absorb His sight so completely that He may see nothing else. The same precisely is the case concerning the creation of men and their re-creation also. He can re-create instantaneously aII the men who have been born since the beginning of the creation and will be born till the end of time, His creative power is not absorbed so completely in the creation of one man that He may be unable to create other men at the same time. For Him the creation of one man and of the billions of men. therefore, is equal and one and the same thing.
Your creation and your resurrection will not be but as that of meaning in Urdu
تم سارے انسانوں کو پیدا کرنا اور پھر دوبارہ جِلا اُٹھانا تو (اُس کے لیے) بس ایسا ہے جیسے ایک متنفس کو (پیدا کرنا اور جِلا اٹھانا) حقیقت یہ ہے کہ اللہ سب کچھ سُننے اور دیکھنے والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
- Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
- And a shade of black smoke,
- From the earth We created you, and into it We will return you, and from
- They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so
- Make no excuse; you have disbelieved after your belief. If We pardon one faction of
- Establish prayer at the decline of the sun [from its meridian] until the darkness of
- And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers
- Those to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered against you, so fear them."
- And thus We have revealed to you an Arabic Qur'an that you may warn the
Quran surahs in English :
Download surah Luqman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Luqman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Luqman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers