surah Najm aya 28 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا﴾
[ النجم: 28]
53:28 And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIn giving them female names they have no knowledge to base this on.
They merely follow speculation.
Speculation is of no value against the truth, to take its place.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
While they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and verily, guess is no substitute for the truth.
phonetic Transliteration
Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But they have no knowledge thereof. They follow but conjecture, and verily, conjecture is no substitute for the truth.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
53:28 And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and translate in arabic
وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا يغني من الحق شيئا
سورة: النجم - آية: ( 28 ) - جزء: ( 27 ) - صفحة: ( 527 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet they lack the knowledge giving firm belief of what is true on sufficient grounds, and they follow an emotion, they imagine, will direct them to the attainment and possession of the object from which, in their view, satisfaction is expected. But never does an unverified supposition or an opinion offered on insufficient presumptive evidence replace the truth or conformity with fact
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(53:28) although they have no knowledge regarding that. They only follow their conjecture *23 and conjecture can never take the place of the Truth.
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and meaning
*23) That is, "They have not adopted this creed about the angels on the ground that they had found through some means of knowledge that they were females and daughters of God, but they have presumed this on mere conjecture and have set up these shrines at which they pray for fulfillment of desires, make offerings and pay tributes."
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and meaning in Urdu
حالانکہ اس معاملہ کا کوئی علم انہیں حاصل نہیں ہے، وہ محض گمان کی پیروی کر رہے ہیں، اور گمان حق کی جگہ کچھ بھی کام نہیں دے سکتا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- A lying, sinning forelock.
- [And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to
- They said, "Are you amazed at the decree of Allah? May the mercy of Allah
- And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them
- And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred.
- Then We made you successors in the land after them so that We may observe
- We called to him, "O Abraham,
- The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong
- They will have whatever they wish therein, and with Us is more.
- Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it
Quran surahs in English :
Download surah Najm with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Najm mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Najm Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers