surah Rum aya 30 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا ۚ فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا ۚ لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ الروم: 30]
30:30 So direct your face toward the religion, inclining to truth. [Adhere to] the fitrah of Allah upon which He has created [all] people. No change should there be in the creation of Allah. That is the correct religion, but most of the people do not know.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! Turn your face, you and those with you, directing it towards the True Religion which Allah has directed you, turning away from all other religions: the religion of Islam upon which Allah intrinsically created people.
There is no changing the creation of Allah, it is the correct and upright religion in which there is no deviation, but the majority of people do not know this.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So set you (O Muhammad SAW) your face towards the religion of pure Islamic Monotheism Hanifa (worship none but Allah Alone) Allah's Fitrah (i.e. Allah's Islamic Monotheism), with which He has created mankind. No change let there be in Khalq-illah (i.e. the Religion of Allah Islamic Monotheism), that is the straight religion, but most of men know not. [Tafsir At-Tabari, Vol 21, Page 41]
phonetic Transliteration
Faaqim wajhaka lilddeeni haneefan fitrata Allahi allatee fatara alnnasa AAalayha la tabdeela likhalqi Allahi thalika alddeenu alqayyimu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So set thou thy face steadily and truly to the Faith: (establish) Allah's handiwork according to the pattern on which He has made mankind: no change (let there be) in the work (wrought) by Allah: that is the standard Religion: but most among mankind understand not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So, set you your face towards the religion as a Hanif. Allah's Fitrah with which He has created mankind. No change let there be in Allah's Khalq, that is the straight religion, but most men know not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
30:30 So direct your face toward the religion, inclining to truth. [Adhere to] translate in arabic
فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل لخلق الله ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون
سورة: الروم - آية: ( 30 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 407 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And so set your heart and thoughts O Muhammad upon the Faith and rest your eyes upon Allah with sincere feeling and actions and with firmness in fidelity and allegiance and in the fulfillment of all duties owed to Him. This is the natural instinct and the innate propensity Allah has implanted in mankind and no change ever shall there be nor should there be. This right and commendable religion is the only system of faith and worship that leads directly to Allah, but most people fail to realize this fact
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(30:30) (O Prophet and his followers), *42 turn your face singlemindedly *43 to the true Faith *44 and adhere to the true nature on which Allah has created human beings. *45 The mould fashioned by Allah cannot be altered. *46 That is the True, Straight Faith, *47 although most people do not know.
So direct your face toward the religion, inclining to truth. [Adhere to] meaning
*42) This "so" implies that when the reality has become clear to you, and you have come to know that none but Allah is the Creator and Master and Sovereign of this universe and of man himself, then inevitably your conduct should be such as indicated in this verse.
*43) "Set your face. .truly": "Do not turn your face to any other direction after you have .adopted this way of life. ' Then you should think like a Muslim and your likes and dislikes should be of a Muslim. Your values and standards should be the ones set by Islam and your character and conduct should bear the stamp of lslam, and the affairs of your individual and collective life should be ordered according to the way taught by Islam."
*44) "This Faith": the Faith that the Qur'an presents, in which none but Allah is worthy of worship and obedience, in which none can be held as an associate of Allah in His Divinity, in His attributes and His powers and rights, in which man by his own free will chooses to order his life in accordance with the Guidance and Law of Allah.
*45) That is, "All human beings have been created on the nature that none but One Allah is their Creator and Lord and Deity. You should be steadfast on this nature. If you adopt the attitude of independence, you will be following a way opposed to your nature, and if you serve and worship another besides Allah, then also you will be working against your nature." This subject has been explained by the Holy Prophet in a number of Ahadith, According to Bukhari and Muslim,the Holy Prophet said: "Every child who is born, is born on we human nature; it is his parents who make him a Jew or a Christian or a Magian, etc. afterwards. Its example is of an animal which gives birth to complete and sound young ones - none is born with torn and cut off ears-but the mushriks tear their ears afterwards on account of their superstitions of ignorance."
According to another Hadith reported in Musnad Ahmad and Nasa'i, the Muslims in a war killed even the children of the enemy. When the Holy Prophet came to know of it, he became very angry, and said: "What has happened to the people that they have transgressed the limits and killed even the children?" A man said, "Sir, were they not the children of the Mushriks?" The Holy Prophet replied: "Even the best of your people are the children of the mushriks!"Then he said: "Every living being is born on we nature: then when he becomes able to speak, his parents turn him into a Jew or a Christian."
In another Hadith which has been reported by lmam Ahmad on the authority of 'Ayad bin Himar-ul-Mujashi'i, it has been related that one day the Holy Prophet said during an address: "My Lord says: I had created aII My servants on true Faith; then the satans came and led them astray from their Faith, and made unlawful what I had made lawful for them, and commanded them to associate with Me those for whom I have seat down no authority'."
*46) That is, "God has made man His servant and created him only for his own service. This natural disposition of man cannot be altered, howe ver hard one may try. Neither can man effect a change in his position of a servant, nor can anything other than God become his God in the real sense. Man may make for himself as many gods as he may please, but the fact remains that he is the servant of none but One God alone. Man by his own folly and ignorance may regard anyone as holder of Divine attributes and powers and take any one as the maker and un-maker of his destiny, but the fact of the matter is that neither does anyone other than AIIah possess Divine attributes nor His authority, nor has anyone else the power to make or mat the destiny of man."
Another translation of this verse can be: "Do not effect any alteration in the Nature trade by Allah." That is, it is not right to corrupt and spoil the Nature on which Allah has created man.
*47) "Right and true Faith": To remain steadfast on one's true Nature.
So direct your face toward the religion, inclining to truth. [Adhere to] meaning in Urdu
پس (اے نبیؐ، اور نبیؐ کے پیروؤں) یک سُو ہو کر اپنا رُخ اِس دین کی سمت میں جما دو، قائم ہو جاؤ اُس فطرت پر جس پر اللہ تعالیٰ نے انسانوں کو پیدا کیا ہے، اللہ کی بنائی ہوئی ساخت بدلی نہیں جا سکتی، یہی بالکل راست اور درست دین ہے، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us
- And those who believe in the Day of Recompense
- And you love wealth with immense love.
- They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us
- And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
- And it is He who sends down the rain after they had despaired and spreads
- Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in
- [They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except
- And if you brought to those who were given the Scripture every sign, they would
- They said, "We found our fathers worshippers of them."
Quran surahs in English :
30:30 Other language
Download surah Rum with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rum mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rum Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers