surah Tawbah aya 34 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۗ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ﴾
[ التوبة: 34]
9:34 O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [them] from the way of Allah. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah - give them tidings of a painful punishment.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who believe in Allah and His Messenger, acting in obedience to the sacred law, are told that many of the Jewish rabbis and the Christian monks unjustly take the wealth of people, through things such as taking bribes, and prevent people from entering the path of Allah; they also collect gold and silver without purifying it by giving charity.
The Messenger is told to inform them of the painful punishment that they will be given on the Day of Judgement.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
O you who believe! Verily, there are many of the (Jewish) rabbis and the (Christian) monks who devour the wealth of mankind in falsehood, and hinder (them) from the Way of Allah (i.e. Allah's Religion of Islamic Monotheism). And those who hoard up gold and silver [Al-Kanz: the money, the Zakat of which has not been paid], and spend it not in the Way of Allah, -announce unto them a painful torment.
phonetic Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo inna katheeran mina alahbari waalrruhbani layakuloona amwala alnnasi bialbatili wayasuddoona AAan sabeeli Allahi waallatheena yaknizoona alththahaba waalfiddata wala yunfiqoonaha fee sabeeli Allahi fabashshirhum biAAathabin aleemin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
O ye who believe! there are indeed many among the priests and anchorites, who in Falsehood devour the substance of men and hinder (them) from the way of Allah. And there are those who bury gold and silver and spend it not in the way of Allah: announce unto them a most grievous penalty-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O you who believe! Verily, there are many of the Ahbar (rabbis) and the Ruhban (monks) who devour the wealth of mankind in falsehood, and hinder (them) from the way of Allah. And those who hoard up gold and silver and spend them not in the way of Allah, announce unto them a painful torment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
9:34 O you who have believed, indeed many of the scholars and the translate in arabic
ياأيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم
سورة: التوبة - آية: ( 34 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 192 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you people whose hearts have been touched with the divine hand: Many of the Rabbins and the Monks do wrongfully eat the people out of their property*, and obstruct the way to the path of Allah, the path of righteousness. Those who treasure up gold and silver and do not spend of it in divine service were born to be losers; announce to them O Muhammad the anticipation of a grievous punishment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(9:34) O Believers, indeed most of the scholars and monks of the people of the Book devour the wealth of others by evil means, and debar them from the Way of Allah. *33 Give them the good news of a painful torment, who hoard up gold and silver and expend not these in the Way of Allah.
O you who have believed, indeed many of the scholars and the meaning
*33) These religious leaders are guilty of two sins. First, they devour the wealth of the common people by selling false decrees, and by taking bribes, gifts and presents on different pretexts. They invent religious regulations and rituals as tempt people to buy their salvations and fortunes in life from them and make deaths and marriages dependent on the payment of due `price' to these "monopolists" of Paradise. To add to this another sin, they debar the people from the Way of Allah by involving them into different sorts of deviations and by obstructing the way of every Righteous Mission with the obstacles of `learned' doubts and `pious' suspicions.
O you who have believed, indeed many of the scholars and the meaning in Urdu
اے ایمان لانے والو، اِن اہل کتاب کے اکثر علماء اور درویشوں کا حال یہ ہے کہ وہ لوگوں کے مال باطل طریقوں سے کھاتے ہیں اور انہیں اللہ کی راہ سے روکتے ہیں دردناک سزا کی خوش خبری دو ان کو جو سونے اور چاندی جمع کر کے رکھتے ہیں اور انہیں خدا کی راہ میں خرچ نہیں کرتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them
- [Aaron] said, "O son of my mother, do not seize [me] by my beard or
- The Messiah, son of Mary, was not but a messenger; [other] messengers have passed on
- O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,
- That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only
- The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
- [Mention, O Muhammad], when the wife of 'Imran said, "My Lord, indeed I have pledged
- And see [what will befall] them, for they are going to see.
- Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am
- Until the Day of the time well-known."
Quran surahs in English :
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers