surah Raad aya 36 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ ۚ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلَا أُشْرِكَ بِهِ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ﴾
[ الرعد: 36]
13:36 And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muhammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it. Say, "I have only been commanded to worship Allah and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose Jews to whom We gave the Torah and those Christians to whom We gave the Gospel, rejoice in what has been revealed to you, O Messenger, because it conforms to some of what was revealed to them.
Some factions of the Jews and Christians deny parts of what has been revealed to you because it does not conform to their desires, or it describes them as having altered or distorted their religion.
Say to them, O Messenger, Allah has only instructed me to worship Him alone, and not to associate any partners with Him.
To Him alone I invite and not to anyone else.
To Him alone is my return.
This is what the Torah and the Gospel taught.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those to whom We have given the Book (such as 'Abdullah bin Salam and other Jews who embraced Islam), rejoice at what has been revealed unto you (i.e. the Quran), but there are among the Confederates (from the Jews and pagans) those who reject a part thereof. Say (O Muhammad SAW): "I am commanded only to worship Allah (Alone) and not to join partners with Him. To Him (Alone) I call and to Him is my return."
phonetic Transliteration
Waallatheena ataynahumu alkitaba yafrahoona bima onzila ilayka wamina alahzabi man yunkiru baAAdahu qul innama omirtu an aAAbuda Allaha wala oshrika bihi ilayhi adAAoo wailayhi maabi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those to whom We have given the Book rejoice at what hath been revealed unto thee: but there are among the clans those who reject a part thereof. Say: "I am commanded to worship Allah, and not to join partners with Him. Unto Him do I call, and unto Him is my return."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those to whom We have given the Book, rejoice at what has been revealed unto you, but there are among the Ahzab (Confederates) those who reject a part thereof. Say: "I am commanded only to worship Allah and not to join partners with Him. To Him I call and to Him is my return."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
13:36 And [the believers among] those to whom We have given the [previous] translate in arabic
والذين آتيناهم الكتاب يفرحون بما أنـزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعو وإليه مآب
سورة: الرعد - آية: ( 36 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 254 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Ahl AL-Kitab (The People of the Book) -the Jews- who lift to Allah their inward sight rejoice at the Quran and at all that has been revealed to you O Muhammad They find in it an extension of the basic principles of the Oneness of Allah, the validation of previous Scriptures and the unity of purpose, feeling and action. But among the sects are those who receive a part of the Quran with consenting mind and reject other parts not falling in with their vain desires. Say to them: I have been commanded to worship Allah and never to incorporate with Him other deities and to present inducements to the people to turn to Him; and to Him shall all return
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(13:36) O Prophet ! some of those people whom We gave the Book before you rejoice in the Book We have sent down to you while there are others among the different sections who reject some of the things contained in this. Tell them plainly "I have been commanded to worship Allah alone and prohibited from setting up a partner with him. Therefore I invite you to Him and myself turn to Him. " *55
And [the believers among] those to whom We have given the [previous] meaning
*55) This is in reply to a specific objection which was then raised by the disbelievers. They would say, "If he has brought the same Message that was brought by the Messengers before him (as he claims). why don't the Jews and the Christians who are the followers of the former Prophets come forward and welcome it?" The verse answers the objection and says that the taste followers of the former Prophets really rejoice in the Message of the Qur'an, but the false ones have been offended at it. Then it asks the Holy Prophet not to worry at aII about this, saying, "O Prophet, you should not mind at alI whether they are pleased or offended at it. Tell them plainly that this is the Guidance I have received from my Lord and I will follow it at alI costs."
And [the believers among] those to whom We have given the [previous] meaning in Urdu
اے نبیؐ، جن لوگوں کو ہم نے پہلے کتاب دی تھی وہ اِس کتاب سے جو ہم نے تم پر نازل کی ہے، خوش ہیں اور مختلف گروہوں میں کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو اس کی بعض باتوں کو نہیں مانتے تم صاف کہہ دو کہ "مجھے تو صرف اللہ کی بندگی کا حکم دیا گیا ہے اور اس سے منع کیا گیا ہے کہ کسی کو اس کے ساتھ شریک ٹھیراؤں لہٰذا میں اسی کی طرف دعوت دیتا ہوں اور اسی کی طرف میرا رجوع ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So direct your face toward the religion, inclining to truth. [Adhere to] the fitrah of
- But [insolently] they said, "Our Lord, lengthen the distance between our journeys," and wronged themselves,
- And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life,
- And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allah knows of
- And my advice will not benefit you - although I wished to advise you -
- Indeed, the righteous will be among shades and springs
- Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the
- And what can make you know what is Saqar?
- [They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of
- And among them is he who says, "Permit me [to remain at home] and do
Quran surahs in English :
Download surah Raad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Raad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Raad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers