surah Hajj aya 39 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ﴾
[ الحج: 39]
22:39 Permission [to fight] has been given to those who are being fought, because they were wronged. And indeed, Allah is competent to give them victory.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah has given permission to fight to the believers who are fought by the idolaters, due to their being oppressed by their enemies.
Allah has the power to help the believers against their enemies without fighting.
However, the wisdom of Allah required that the believers be tested through fighting the disbelievers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Permission to fight is given to those (i.e. believers against disbelievers), who are fighting them, (and) because they (believers) have been wronged, and surely, Allah is Able to give them (believers) victory
phonetic Transliteration
Othina lillatheena yuqataloona biannahum thulimoo wainna Allaha AAala nasrihim laqadeerun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
To those against whom war is made, permission is given (to fight), because they are wronged;- and verily, Allah is most powerful for their aid;-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Permission (to fight) is given to those (believers) who are fought against, because they have been wronged; and surely, Allah is able to give them victory.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:39 Permission [to fight] has been given to those who are being fought, translate in arabic
أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير
سورة: الحج - آية: ( 39 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 337 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those who have been attacked by the infidels who waged war against them for their belief in Allah are permitted to fight in defense of the wrong inflicted on them; Allah is indeed Qadirun (Omnipotent) enough to afford them help
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:39) Permission (to fight) has been granted to those against whom war has been waged because they have been treated unjustly, *78 and Allah is certainly able to help them. *79
Permission [to fight] has been given to those who are being fought, meaning
*78) This (v. 39) is the first verse of the Qur'an in which permission to tight was given in the month of Zil-Hajj in the first year after Hijrah according to our research. Then the command to fight was given in vv. 190, 191, 193, 216 and 244 of Chapter II (Al-Baqarah) in Rajab or Sha`ban of A.H. 2.
*79) ".....and Allah is certainly able to help them": this assurance was urgently needed by the persecuted Muslims whose fighting strength at that time was very meagre-not even a thousand including all the migrants and the Muslims of al-Madinah. On the other hand, the fighting strength of the Quraish by themselves was much greater. Besides, they had all the other mushrik clans of Arabia at their back and were joined later by the Jews as well. Therefore, this assurance was most opportune and the challenge to the disbelievers was very significant, for itmeant to say that they were not fighting against a small number of the Muslims but against Allah. Therefore, "You are. welcome to fight if you dare". '
Permission [to fight] has been given to those who are being fought, meaning in Urdu
اجازت دے دی گئی اُن لوگوں کو جن کے خلاف جنگ کی جا رہی ہے، کیونکہ وہ مظلوم ہیں، اور اللہ یقیناً ان کی مدد پر قادر ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.
- And whoever disobeys Allah and His Messenger and transgresses His limits - He will put
- For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who
- Woe to those who give less [than due],
- Indeed, the most worthy of Abraham among the people are those who followed him [in
- And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another]
- They have said, "Allah has taken a son." Exalted is He; He is the [one]
- And they prevent [others] from him and are [themselves] remote from him. And they do
- And when there came to them a Book from Allah confirming that which was with
- He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers