surah Muminun aya 46 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ﴾
[ المؤمنون: 46]
23:46 To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI sent them both to Pharaoh and the noblemen of his people, but they displayed arrogance and did not submit to believing in them.
They were a people who imposed themselves upon people by subduing and oppressing them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
To Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self-exalting (by disobeying their Lord, and exalting themselves over and above the Messenger of Allah).
phonetic Transliteration
Ila firAAawna wamalaihi faistakbaroo wakanoo qawman AAaleena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
To Pharaoh and his Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
To Fir`awn and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self-exalting (by disobeying their Lord).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
23:46 To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a translate in arabic
إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين
سورة: المؤمنون - آية: ( 46 ) - جزء: ( 18 ) - صفحة: ( 345 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We sent them to Pharaoh and the chief peers of his realm, but they did not answer their hopes and they prided themselves on their arrogance and non - courteous refusal, and displayed inordinate self- esteem and undue assumption of dignity
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(23:46) to Pharaoh and his nobles. But they received them with arrogance, for they were very haughty people. *40
To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a meaning
*40) The words in the Text may either mean: (1) They were highly arrogant and tyrannous people, or (2) They showed haughtiness and selfconceit.
*40)a. For explanation, see E.N. 26.
To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a meaning in Urdu
مگر انہوں نے تکبر کیا اور بڑی دوں کی لی
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They will say while they dispute therein,
- And we will surely let them taste the nearer punishment short of the greater punishment
- And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
- Said the eminent ones who were arrogant among his people to those who were oppressed
- And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth
- And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one
- But if you deviate after clear proofs have come to you, then know that Allah
- Say, [O Muhammad], "O mankind, indeed I am the Messenger of Allah to you all,
- So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he
- The patient, the true, the obedient, those who spend [in the way of Allah], and
Quran surahs in English :
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



