surah Kahf aya 50 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا﴾
[ الكهف: 50]
18:50 And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishRemember - O Messenger - when I said to the angels: Prostrate to Adam as a salutation.
So all of them prostrated to him in fulfilment of the instruction of their Lord besides Iblis.
He was one of the Jinn and was not an angel.
He refused and was too proud to prostrate.
Thus he went against following His Lord.
Will you - O people - then take him and his children as friends with whom you align yourselves instead of Me, whilst they are your enemies! How do you take your enemies to be your friends? How bad and ugly is the act of the wrongdoers who make Satan their friend instead of befriending Allah!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (remember) when We said to the angels; "Prostrate to Adam." So they prostrated except Iblis (Satan). He was one of the jinns; he disobeyed the Command of his Lord. Will you then take him (Iblis) and his offspring as protectors and helpers rather than Me while they are enemies to you? What an evil is the exchange for the Zalimun (polytheists, and wrong-doers, etc).
phonetic Transliteration
Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa kana mina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahu wathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakum AAaduwwun bisa lilththalimeena badalan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Behold! We said to the angels, "Bow down to Adam": They bowed down except Iblis. He was one of the Jinns, and he broke the Command of his Lord. Will ye then take him and his progeny as protectors rather than Me? And they are enemies to you! Evil would be the exchange for the wrong-doers!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves unto Adam." So they prostrated themselves, except Iblis. He was one of the Jinn; he disobeyed the command of his Lord. Will you then take him and his offspring as protectors and helpers rather than Me while they are enemies to you What an evil is the exchange for the wrongdoers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:50 And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and translate in arabic
وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق عن أمر ربه أفتتخذونه وذريته أولياء من دوني وهم لكم عدو بئس للظالمين بدلا
سورة: الكهف - آية: ( 50 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 299 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
For once We said to the angels: Prostrate yourselves to Adam in adoration, and the angels prostrated to Adam in comely order praise and admiration except Iblis, AL-Shaytan-to-be, who was a Jinn juxtaposed* to the angels and by consequence he disobeyed Allah, his Creator. So conditioned, do you people take him and his progeny as tutelary guardians besides Allah when they are your avowed enemy! Evil indeed is the substitute adopted by the wrongful of actions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:50) Remember! When We said to the angels, "Bow down before Adam". They bowed down but Iblis did not. *47 He was one of the jinns, so he chose the way of disobedience to his Lord's Command. *48 What, would you then discard Me and make him and his offspring your patrons, though they are your enemies? What a bad substitute it is that these workers of iniquity are taking !
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and meaning
*47) The reference to the story of Adam and Iblis has been made here to warn the erring people of their folly. It is an obvious folly that people should discard their Prophets, who were their well-wishers, and get entangled in the snare set by their eternal enemy, Iblis, who has been jealous of man ever since he refused to bow down before Adam and became accursed.
*48) It was possible for Iblis to disobey Allah because he was not one of the angels but one of the jinns. It must be noted that the Qur'an is very explicit that the angels are inherently obedient:
(1) "They do not show arrogance; they fear their Lord Who is above them, and do whatever they are bidden." (XVI: 50)
(2) "..... They do not disobey the Command that is given to them by their Lord and do whatever they are bidden to do." (LXVI: 6)
In contrast to the angels, the jinns have been, like human beings, given the option to obey or not to obey. Therefore they have been given the power to believe or disbelieve, to obey or not to obey. This thing has been made explicit here by saying that Iblis was one of the jinns, so he deliberately chose the way of disobedience. Incidentally, this verse removes all those misunderstandings that are generally found among the common people that Iblis was one of the angels and not an ordinary angel but the instructor of the angels. As regards the difficulty that arises because of this statement of the Qur'an, "When We said to the angels, `Bow down before Adam. They bowed down but Iblis did not'," it should be noted that the Command to the angels was meant for all those on the Earth who were under the administration of the angels so that they should also be made submissive to man. Accordingly all these creatures bowed along with the angels but Iblis refused to bow down along with them.
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and meaning in Urdu
یاد کرو، جب ہم نے فرشتوں سے کہا کہ آدمؑ کو سجدہ کرو تو انہوں نے سجدہ کیا مگر ابلیس نے نہ کیا وہ جنوں میں سے تھا اس لیے اپنے رب کے حکم کی اطاعت سے نکل گیا اب کیا تم مجھے چھوڑ کر اُس کو اور اس کی ذرّیّت کو اپنا سرپرست بناتے ہو حالانکہ وہ تمہارے دشمن ہیں؟ بڑا ہی برا بدل ہے جسے ظالم لوگ اختیار کر رہے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
- They exalt [Him] night and day [and] do not slacken.
- And Allah has favored some of you over others in provision. But those who were
- Then, did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them
- Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and
- [They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come
- They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces
- And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We
- The example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down
- [From] a fountain within Paradise named Salsabeel.
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers