surah Baqarah aya 52 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴾
[ البقرة: 52]
2:52 Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThen Allah forgave you when you asked for forgiveness, and did not take you to account for it, so that you might be thankful to Him, worshipping Him in the best way and doing as He instructed.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then after that We forgave you so that you might be grateful.
phonetic Transliteration
Thumma AAafawna AAankum min baAAdi thalika laAAallakum tashkuroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Even then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then after that We forgave you so that you might be grateful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:52 Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet We granted Mussa his prayer and extended to you Our mercy and forgiveness that you may hopefully impel yourselves to the feeling of gratitude
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:52) yet We pardoned you even after that so that you might become grateful.
Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful. meaning
Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful. meaning in Urdu
مگر اس پر بھی ہم نے تمہیں معاف کر دیا کہ شاید اب تم شکر گزار بنو
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And fulfill the covenant of Allah when you have taken it, [O believers], and do
- So which of the favors of your Lord would you deny? -
- His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he
- You, [O Muhammad], are not but a warner.
- And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to
- There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is
- And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most
- Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and
- That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds.
- Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



