surah Kahf aya 54 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا﴾
[ الكهف: 54]
18:54 And We have certainly diversified in this Qur'an for the people from every [kind of] example; but man has ever been, most of anything, [prone to] dispute.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI have explained in different ways, in this Qur’ān that was revealed to Muhammad ( peace be upon him ), many types of examples so that they will take a lesson and pay heed.
But the thing that is most apparent in man - especially the disbeliever - is to wrongfully argue.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We have put forth every kind of example in this Quran, for mankind. But, man is ever more quarrelsome than anything.
phonetic Transliteration
Walaqad sarrafna fee hatha alqurani lilnnasi min kulli mathalin wakana alinsanu akthara shayin jadalan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed We have given every kind of example in this Qur'an for mankind. But, man is ever more quarrelsome than anything.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:54 And We have certainly diversified in this Qur'an for the people from translate in arabic
ولقد صرفنا في هذا القرآن للناس من كل مثل وكان الإنسان أكثر شيء جدلا
سورة: الكهف - آية: ( 54 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 300 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And We have expounded and oriented Our revelations in this Quran to circumstances and requirements and We expressed many parables to bring the infidels to their senses but man has always been known to raise captions and frivolous objections about most things and tries to find fault unfairly and without good reason
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:54) We have devised different ways in the Qur'an to make the people understand its Message, but man is by nature very contentious.
And We have certainly diversified in this Qur'an for the people from meaning
And We have certainly diversified in this Qur'an for the people from meaning in Urdu
ہم نے اِس قرآن میں لوگوں کو طرح طرح سے سمجھایا مگر انسان بڑا ہی جھگڑالو واقع ہوا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the
- And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and
- Did We not create you from a liquid disdained?
- Indeed, those who have divided their religion and become sects - you, [O Muhammad], are
- Does he not know that Allah sees?
- Say, [O Muhammad], "O people, if you are in doubt as to my religion -
- To him [alone] is attributed knowledge of the Hour. And fruits emerge not from their
- They know what is apparent of the worldly life, but they, of the Hereafter, are
- If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for
- [Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers