surah Furqan aya 56 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا﴾
[ الفرقان: 56]
25:56 And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI sent you - O Messenger - only to give good news to those who follow Allah, by having faith and doing righteous actions, and to warn those who go against Him, by committing disbelief and sin.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We have sent you (O Muhammad SAW) only as a bearer of glad tidings and a warner.
phonetic Transliteration
Wama arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But thee We only sent to give glad tidings and admonition.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We have sent you only as a bearer of good news and a warner.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
25:56 And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Nonetheless, We only sent you O Muhammad to the people as a spectacle and a warning
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(25:56) O Muhammad, We have sent you only to proclaim good tidings and to give warning. *71
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer meaning
*71) This verse (56) was meant to comfort the Holy Prophet and to warn the disbelievers who opposed him and obstructed his work, as if to say, "Your duty is only to convey the Message of good news to the people and to warn them of the consequences of disbelief: you are not responsible as to whether they accept .your Message or reject it, or to reward the Believers and punish the disbelievers."
Such words occur in the Qur'an at other places also and are obviously directed to the disbelievers, as if to say, "The Message of the Prophet is meant to reform the people without any tinge of selfishness. As he does not force the people to accept his Message, there is no reason why you should feel offended. If you accept the Message, it will be for your own good, and if you reject it, you will be harming yourselves alone. For after conveying the Message, he is relieved of his duty and responsibility; then the matter will be between you and Us."
Although this is a very simple and clear interpretation of verse 56 (and of similar other verses), yet some people erroneously conclude from it that the only duty and responsibility of the Prophet is to convey the Message and nothing else. They forget that the Qur'an has stressed over and over again that the Prophet is not only a giver of good news to the Believers but he is also their teacher, their lawgiver, judge and guide, a purifier of their morals and a model of life for them, and that every word which he utters is law which they have to obey and follow willingly in all walks of life and for all times to come.
And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer meaning in Urdu
اے محمدؐ، تم کو تو ہم نے بس ایک مبشر اور نذیر بنا کر بھیجا ہے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Those to whom We gave the Scripture know him as they know their own sons.
- And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from
- Who took their religion as distraction and amusement and whom the worldly life deluded." So
- Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide
- And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the
- And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
- And most of them follow not except assumption. Indeed, assumption avails not against the truth
- That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only
- Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to
- Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land.
Quran surahs in English :
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



