surah Raad aya 6 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ﴾
[ الرعد: 6]
13:6 They impatiently urge you to bring about evil before good, while there has already occurred before them similar punishments [to what they demand]. And indeed, your Lord is full of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your Lord is severe in penalty.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe idolaters ask you, O Messenger, to bring on the punishment and they enquire as to why it is taking so long to come on them before they completely enjoy the favours that Allah has decreed for them.
Many such punishments have come before on people like them from the nations who disbelieved.
Why do they not take a lesson from them? Your Lord, O Messenger, is one who pardons people despite their wrongdoing.
He, therefore, does not rush to take retribution from them giving them a chance to repent to Allah.
He is truly severe in punishing those who persist in their denial if they do not repent.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They ask you to hasten the evil before the good, yet (many) exemplary punishments have indeed occurred before them. But verily, your Lord is full of Forgiveness for mankind inspite of their wrong-doing. And verily, your Lord is (also) Severe in punishment.
phonetic Transliteration
WayastaAAjiloonaka bialssayyiati qabla alhasanati waqad khalat min qablihimu almathulatu wainna rabbaka lathoo maghfiratin lilnnasi AAala thulmihim wainna rabbaka lashadeedu alAAiqabi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They ask thee to hasten on the evil in preference to the good: Yet have come to pass, before them, (many) exemplary punishments! But verily thy Lord is full of forgiveness for mankind for their wrong-doing, and verily thy Lord is (also) strict in punishment.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They ask you to hasten the evil before the good, while exemplary punishments have indeed occurred before them. But verily, your Lord is full of forgiveness for mankind, in spite of their wrongdoing. And verily, your Lord is (also) severe in punishment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
13:6 They impatiently urge you to bring about evil before good, while there translate in arabic
ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو مغفرة للناس على ظلمهم وإن ربك لشديد العقاب
سورة: الرعد - آية: ( 6 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 250 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They defiantly ask you -O Muhammad- to hasten the promised punishment instead of searching out the truth and be hopeful of Allahs mercy, albeit they heard of the typical instances of the past, forming particular cases of a principle and signal instances of punishment. Nonetheless, Allah, your Creator, is indeed Forgiving. He extends His mercy and forgiveness to people despite their wrongful actions, but also, Allah, punishes severely
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(13:6) hey demand from you the hastening of evil rather than good, *14 though indeed there have been instances of exemplary punishments before them (of the wrath of God on the people who adopted the same attitude.) The fact is that your Lord shows forbearance to the people despite their transgressions, and it is also the fact that your Lord is stern in retribution.
They impatiently urge you to bring about evil before good, while there meaning
*14) This refers to the demand of the Quraish from the Holy Prophet "If you are a true Prophet of God, why don't you hasten to bring that scourge of God on us of which you have been threatening us, when we are flouting and denying you ?" They did this in different ways. Sometimes they would invoke God mockingly and say, "O Lord, settle our accounts now and do not postpone these to the Day of Resurrection" . At another time, they would say, "Our Lord, if what Muhammad says be true, and be from Thee, then stone us from the sky or send down some other scourge upon us from the sky or send down some other painful torment upon us." In this verse an answer has been given to such impudent demands of the disbelievers. They have been admonished to refrain from such foolish demands and avail of the respite that was being given to them and mend their ways, for they were incurring the wrath of God by adopting the attitude of rebellion.
They impatiently urge you to bring about evil before good, while there meaning in Urdu
یہ لوگ بھلائی سے پہلے برائی کے لیے جلدی مچا رہے ہیں حالانکہ ان سے پہلے (جو لوگ اس روش پر چلے ہیں ان پر خدا کے عذاب کی) عبرت ناک مثالیں گزر چکی ہیں حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب لوگوں کی زیادتیوں کے باوجود ان کے ساتھ چشم پوشی سے کام لیتا ہے اور یہ بھی حقیقت ہے کہ تیرا رب سخت سزا دینے والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if only they upheld [the law of] the Torah, the Gospel, and what has
- Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and forgive us, our
- So high [above all] is Allah, the Sovereign, the Truth. And, [O Muhammad], do not
- It is but a reminder to the worlds.
- And Allah has made for you from your homes a place of rest and made
- [Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.
- Alif, Lam, Meem.
- And Allah presents an example of those who believed: the wife of Pharaoh, when she
- He gives wisdom to whom He wills, and whoever has been given wisdom has certainly
- Satan promises them and arouses desire in them. But Satan does not promise them except
Quran surahs in English :
Download surah Raad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Raad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Raad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers