surah Hajj aya 60 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Hajj aya 60 in arabic text(The Pilgrimage).
  
   

﴿۞ ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ اللَّهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ﴾
[ الحج: 60]

English - Sahih International

22:60 That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of that with which he was harmed and then is tyrannized - Allah will surely aid him. Indeed, Allah is Pardoning and Forgiving.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

The aforementioned, i.
e.
those who migrated in the path of Allah being entered into paradise, and permission for the wronged to avenge justly without incurring sin.
If the oppressor returns to his oppression, Allah will help the oppressed.
Indeed, Allah overlooks the sins of the believers and forgives them.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

That is so. And whoever has retaliated with the like of that which he was made to suffer, and then has again been wronged, Allah will surely help him. Verily! Allah indeed is Oft-Pardoning, Oft-Forgiving.


phonetic Transliteration


Thalika waman AAaqaba bimithli ma AAooqiba bihi thumma bughiya AAalayhi layansurannahu Allahu inna Allaha laAAafuwwun ghafoorun


Abdullah Yusuf Ali - Translation


That (is so). And if one has retaliated to no greater extent than the injury he received, and is again set upon inordinately, Allah will help him: for Allah is One that blots out (sins) and forgives (again and again).


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


That is so. And whoever has retaliated with the like of that which he was made to suffer, and then has again been wronged, Allah will surely help him. Verily, Allah indeed is Oft-Pardoning, Oft-Forgiving.

Page 339 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

22:60 That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of translate in arabic

ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله إن الله لعفو غفور

سورة: الحج - آية: ( 60 )  - جزء: ( 17 )  -  صفحة: ( 339 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

And he who makes requital or retaliation on a person for an injury he has received shall -if he must- repay only in kind and in extent. Should he -the plaintiff- be offended further by the offender, then shall Allah help him -the former- against the aggressor -the latter- and give him victory over him; Allah is indeed ever Afuwun (Indulgent), and Ghafurun (Forgiving)


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(22:60) This is about them. As regards the one, who takes vengeance equal to the wrong that had been done to him, and has again been oppressed, Allah will surely help him *104 : Allah is Forgiving and Forbearing. *105

That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of meaning

*104) The preceding verses referred to those persecuted people who could not retaliate and here 'the reference is to those victims of persecution who could fight back.
From this verse, Imam Shafi`i has concluded that "retaliation" will be effected in the way as life was taken in the original act. If a person is killed by immersion in water, the killer also should be put to death by immersion in water; or if a person is .burnt to death, the killer also will be burnt to death. The Hanafites dispute this. According to them, retaliation against a murderer will be incurred in one and the same established way no matter how life was taken by the culprit in the original act.
*105) This verse (60) may imply two things:
(1) Allah forgives that "killing" which is done in self-defence, though killing of people is not a good thing in itself. (2) As Allah, Whose slaves the Believers are, is Forgiving and Forbearing, they should also forgive and forbear as far as possible. Though they have the right of retaliation, they should not resort to carnage and massacre.
 

That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of meaning in Urdu

یہ تو ہے اُن کا حال، اور جو کوئی بدلہ لے، ویسا ہی جیسا اس کے ساتھ کیا گیا، اور پھر اس پر زیادتی بھی کی گئی ہو، تو اللہ اس کی مدد ضرور کرے گا اللہ معاف کرنے والا اور درگزر کرنے والا ہے

listen to Verse 60 from Hajj 22:60



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
surah Hajj Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Hajj Bandar Balila
Bandar Balila
surah Hajj Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Hajj Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Hajj Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Hajj Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Hajj Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Hajj Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Hajj Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Hajj Fares Abbad
Fares Abbad
surah Hajj Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Hajj Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Hajj Al Hosary
Al Hosary
surah Hajj Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Hajj Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 2, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب