surah Taghabun aya 11 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Taghabun aya 11 in arabic text(The Cheating).
  
   

﴿مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ ۚ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ﴾
[ التغابن: 11]

English - Sahih International

64:11 No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah - He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

No one is afflicted with any difficulty in himself, his wealth or his children except by Allah’s decree and decision.
Those who have faith in Allah and in His decree and decision, Allah guides their hearts to submit to his Command and to be pleased with His decree.
Allah knows everything, nothing is hidden from Him.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

No calamity befalls, but with the Leave [i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)] of Allah, and whosoever believes in Allah, He guides his heart [to the true Faith with certainty, i.e. what has befallen him was already written for him by Allah from the Qadar (Divine Preordainments)], and Allah is the All-Knower of everything.


phonetic Transliteration


Ma asaba min museebatin illa biithni Allahi waman yumin biAllahi yahdi qalbahu waAllahu bikulli shayin AAaleemun


Abdullah Yusuf Ali - Translation


No kind of calamity can occur, except by the leave of Allah: and if any one believes in Allah, (Allah) guides his heart (aright): for Allah knows all things.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


No calamity occurs, but by the permission of Allah, and whosoever believes in Allah, He guides his heart. And Allah is the All-Knower of everything.

Page 557 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

64:11 No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in translate in arabic

ما أصاب من مصيبة إلا بإذن الله ومن يؤمن بالله يهد قلبه والله بكل شيء عليم

سورة: التغابن - آية: ( 11 )  - جزء: ( 28 )  -  صفحة: ( 557 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

No calamity befalls a soul but by the leave of Allah. He who believes in Allah with a heart impressed with the image of religious and spiritual virtues and receives the blow without antipathy, as an act of Allah, realizing that in patience possesses he his soul, will Allah, the Spirit of truth, guide him into all truth and imprint his breast with reverential awe. Allah is Alimun of all things


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(64:11) No misfortune *23 ever befalls unless it be by Allah's leave. *24 And whosoever has faith in Allah, Allah directs his heart along the Right Path. *25 Allah has knowledge of everything. *26

No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in meaning

*23) The discourse now turns to the believers. While reading this passage one should keep in mind the fact that at the time when these verses were revealed. Muslims were passing through great hardships After years of persecution at Makkah they had left their home and emigrated to Madinah, where the sincere Muslims who had given them refuge had been doubly burdened. On the one hand, they had to support and sustain hundreds of the emigrants who were coming to them from different parts of Arabia; on the other they had become the target of the persecution and enmity of the enemies of Islam of entire Arabia.
>*24) This same theme has also occurred in AI-Hadid: 22-23 above and we have explained it in E.N.'s 39 to 42 of the commentary of the Surah 'The same circumstances under which this thing was said there and the same object for which it was said underlie the verses here as well. This means that afflictions and hardships do not descend of themselves, nor has anyone in the world the power to cause an affliction to descend on anyone he may like by his own authority. AII calamities wholly depend on Allah's leave: He may allow an affliction to descend upon someone or may disallow it, And Allah's leave in any cast is based on one or other wisdom, directed to some ultimate good, which man neither knows, nor can understand.
*25) That is, "It is only belief in Allah which keeps man on the right path even in the face of an onslaught of afflictions and does not Iet him waver under the most trying circumstances. The one whose heart is devoid of belief either looks upon afflictions as a result of mere chance, or thinks they are brought or prevented by worldly powers, or considers them to be the work of such imaginary powers which human superstition regards as potent in bringing good and causing evil, or believes that God is the real Doer of everything butt dces not believe so truely and sincerely, In alI these different cases mart degenerates. He endures the affliction. but then yields and bows to every false god, accepts, every humiliation, is ready to do any mean thing and commit any wrong act he dces not hesitate to abuse God, even commit suicide. On the contrary, the heart of the person who knows and believes sincerely that everything is in the hand of AIIah, that He alone in the Master and Ruler of the urniverse that only by His permission can an affliction befall and only by His command can it be averted, is blessed by AIIah with the grace of patience and submission and of acquiescing in Divine will, and is granted the power to face every circumstance with determination and courage. Even under the most straitened circumstances the candle of the hope of Allah's bounty lights up his way and no affliction, howover severe and trying, can 50 dishearten him as to cause him to swerve from the right path, or how to falsehood, or invoke others than AIIah for the redress of his grievances. Thus, every affliction opens up for him a new door to well-being and happiness and no affliction remains an affliction for him in actual fact but becomes in final result and analysis a blessing in disguise, for whether he falls a victim to it. or passes through if safely, in each case he emerges successful from the trial set him by his Lord. This same thing has been stated by the Holy Prophet (upon whom be Allah's peace) in a Hadith which has been reported unanimously by aII the reporters, saying: `Strange is the affair of the believer! Whatever AIIah decrees for him is good for him: when an affliction befalls him, he endures it patiently, and this proves good for him; when he is blessed with prosperity, he thanks his Lord, and this too proves good for him. Such a good fortune only falls to the lot of a believer."
*26) In this context this has two meanings: first, that Allah knows who really believes and what is the measure of his belief. So, on the basis of His knowledge He grants guidance only to that heart, which has belief in it, and grants it guidance precisely in accordance with the measure of belief. Another meaning also can be: that Allah is not unaware of the condition of His believing servants. He has not left them alone after having invited them to faith and subjected them at the same time to severe trials and temptations of the world. He knows exactly what hardships a believer is passing through in the world, and under what circumstances he is fulfilling the demands of his faith. Therefore, "O believers, you should rest assured that whatever affliction descends upon you by Allah's leave, in Allah's knowledge it must be directed to some ultimate good, which must be for your own well-being, for Allah is well-wisher of His believing servants: He does not will to subject them to afflictions and hardships without good reason."
 

No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in meaning in Urdu

کوئی مصیبت کبھی نہیں آتی مگر اللہ کے اذن ہی سے آتی ہے جو شخص اللہ پر ایمان رکھتا ہو اللہ اس کے دل کو ہدایت بخشتا ہے، اور اللہ کو ہر چیز کا علم ہے

listen to Verse 11 from Taghabun 64:11



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Taghabun with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Taghabun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Taghabun Complete with high quality
surah Taghabun Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Taghabun Bandar Balila
Bandar Balila
surah Taghabun Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Taghabun Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Taghabun Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Taghabun Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Taghabun Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Taghabun Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Taghabun Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Taghabun Fares Abbad
Fares Abbad
surah Taghabun Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Taghabun Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Taghabun Al Hosary
Al Hosary
surah Taghabun Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Taghabun Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, November 19, 2024

Please remember us in your sincere prayers