surah Hijr aya 67 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ﴾
[ الحجر: 67]
15:67 And the people of the city came rejoicing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe people of Sodom came rejoicing at the guests of Lot, with the desire to commit indecency.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And the inhabitants of the city came rejoicing (at the news of the young men's arrival).
phonetic Transliteration
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the inhabitants of the city came rejoicing.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
15:67 And the people of the city came rejoicing. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In the interim, there came the city dwellers displaying their gasp of pleasure and joyous delight at the thought of the presence of young men
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(15:67) And the people of the town rushed rejoicing to the house of Lot. *39
And the people of the city came rejoicing. meaning
*39) This shows that those People had gone to the lowest depths of immorality. No sooner did they hear the news of the arrival of handsome strangers in their town than they rushed rejoicing to the house of Prophet Lot and impudently demanded that he should hand over his guests to them for the gratification of their lust. The pity is that there had remained not a single person among them to make a protest against such a heinous sin. Moreover, this shows that all of them, as a community, had totally lost every sense of decency, and they felt no shame at all to make such a wickcd demand on him openly. The very fact, that they felt no hesitation in making such a wicked demand brazen- facedly from a pious and holy man like Prophet Lot, shows that the heinous crime was so common among them that they would not spare anyone.
The Talmud records many instances of the all-round moral degradation of the people of Lot. Once a stranger was passing through their territory. He was forced by coming darkness to pass the night near Sodom. As he had his own provisions with him, he did not stand in any need of help from the towns-folk; so he lay under a tree to pass the night. But a Sodomite entreated him to accompany him to his house. During the night he did away with the ass and merchandise of the stranger. When he began to cry for help in the morning, the towns-folk came there not to help him but to rob him of what had been left with him.
On one occasion Hadrat Sarah sent her slave to Sodom to inquire after Prophet Lot's household. When the slave entered the town, he saw that a Sodomite was beating a stranger. Naturally the slave of Hadrat Sarah tried to rouse his sense of decency, saying, "why do you ill-treat helpless strangers like this?" In answer to this appeal, his head was broken in public.
On another occasion a poor man happened to come to Sodom but no one gave him anything to eat. When he was half dead with starvation, he fell to the ground in a helpless plight. A daughter of Prophet Lot saw him and sent some food for him. At this the Sodomites reproached Prophet Lot and his daughter and threatened to expel them from there, if they would not refrain from such "deeds"!
After citing several similar incidents, the Talmud says that those people had become so cruel, so deceitful and so dishonest in their dealings that no traveller could pass safe through their territory nor could a poor person expect any food or help from them. Many a time it so happened that a poor stranger came there, and died from hunger. Then they would strip the clothes from his body and bury him naked! If a foreigner committed the blunder of visiting their territory, they would publicly rob him of everything, and make fool of him if he appealed to them to redress the wrong. Then they would openly commit shameless deeds in the gardens which they had grown in their valley because there was none to rebuke them except Prophet Lot. The Quran has summed up the whole of their wicked story in two concise sentences:(1) "...They had already been committing very wicked deeds" XI: 78, and (2) "You gratify your lust with males: you rob travellers, and you commit wickcd deeds publicly in your assemblies."
And the people of the city came rejoicing. meaning in Urdu
اتنے میں شہر کے لوگ خوشی کے مارے بے تاب ہو کر لوطؑ کے گھر چڑھ آئے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their
- And Solomon inherited David. He said, "O people, we have been taught the language of
- He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has
- And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine.
- And see [what will befall] them, for they are going to see.
- Then is he whom We have promised a good promise which he will obtain like
- And peace is on me the day I was born and the day I will
- Ha, Meem.
- And We made an appointment with Moses for thirty nights and perfected them by [the
- And even if We had revealed it to one among the foreigners
Quran surahs in English :
Download surah Hijr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hijr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hijr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers